— Мы обыскали замок сверху донизу, так что остался только сад, если, конечно, Синара еще где-то здесь, — сказал Брендон. — Но, похоже, она исчезла.
— Вздор, — фыркнула Эстелла, — конечно, она здесь. Синара в жизни не ушла бы, не предупредив нас.
Ветер с каждой минутой усиливался, жалобно стонал в трещинах старой каменной ограды и разбивался о каменные стены. Совсем немного времени ушло на обследование сада, но никаких следов Синары не нашли.
— С некоторых пор незваный гость больше не роет ям в цветнике, — задумчиво пробормотала Эстелла.
— Он, очевидно, охотился за грузом «L'Hirondelle», — объяснил Мерлин.
С Эстеллой творилось что-то странное — она почти по-собачьи принюхивалась, глубоко вдыхая вечерний воздух.
— Но Брендон же говорил, мы обшарили каждый дюйм замка и подземелий, — нетерпеливо вставил Мерлин.
— Пойдем к сгоревшим конюшням, — велела Эстелла, почти выбегая из сада. Мужчины обменялись нерешительными взглядами, но волей-неволей последовали за ней.
— Я вне себя, — выдохнул Мерлин сквозь зубы, — а на сердце такая тоска, будто мы уже опоздали ее спасти.
Синара в ужасе уставилась на негодяев, сознавая, что они не задумаются убить ее.
— Ударить по голове — и в воду, — предложил Маггинс, злобно ухмыляясь.
— Да… кажется, это лучший выход, — кивнул Феликс, дотрагиваясь до спутанных локонов Синары. — Премилое создание однако. Жаль убивать, но что поделаешь.
— Дурацкие сантименты, — хмыкнул Маггинс, снова нагибаясь над сундуком.
— Разрешите мне по крайней мере хотя бы увидеть клад, — дрожащим голосом попросила Синара. ей так нужно было выиграть время…
— Ну что ж, достаточно скромная просьба, особенно еще и потому, что эти драгоценности должны были по праву украшать твою шейку.
— Мою? — недоуменно переспросила женщина.
— Да. Думаю, тебе стоит перед смертью узнать правду. Унесешь с собой тайну на дно морское.
Феликс положил раскрытую шкатулку на колени Си-нары и поднес фонарь поближе. Свет весело заиграл на разноцветных камнях.
— Все это когда-то принадлежало Морне, твоей бабке-француженке, а до нее — прабабке и Бог знает скольким поколениям твоих предков.
— Мамино наследство? — охнула Синара. — Она всегда считала, что новое правительство конфисковало все, вместе с родовым поместьем в Гаскони.
— Твой дед оказался достаточно предусмотрительным и обратил все в золото, только, к сожалению, не принял в расчет бурь и штормов в Ла-Манше, как, впрочем, и грабителей — братьев Сеймур.
— Они украли его, — монотонно повторяла Синара снова и снова, — а мы, Хоторны, все это время жили в такой бедности… Это наше золото, наши драгоценности…
— Совершенно верно, Синара, — кивнул Феликс, отбирая у нее шкатулку, — но теперь слишком поздно жалеть об этом. В море тебе ни к чему богатство.
Развязав ей ноги, он повел несчастную к самому краю воды. Ветер дул с такой силой, что слов почти не было слышно, и к тому же начался прилив.
— На рассвете волны унесут тебя, — доброжелательно пояснил Феликс, словно преподнося подарок. Синара так ослабела, что почти не могла идти. Руки невыносимо ныли, душу леденила смертная тоска. Значит, вот как ей суждено умереть — не попрощавшись с человеком, которого она так любила, не увидев родных. Господи, казалось, прошла вечность с тех пор, как она рассталась с ними. |