Изменить размер шрифта - +
Однако мы были потрясены, обнаружив, что все эти годы ты не знала, что твой отец снарядил судно в Англию, с которым послал все состояние Морне. Он обменял на золото все, за исключением шкатулки с фамильными драгоценностями. После революции мы пытались связаться с вашими старыми поверенными во Франции и обнаружили, что все Морне, кроме тебя, казнены в Париже. Один из оставшихся верных нам слуг в нашем разоренном фамильном замке передал, что корабль со всеми сокровищами затонул в Ла-Манше. Мы были уверены, что ты об этом знаешь. Прочитав письмо, мы заключили, что Жан Лебланк был членом команды погибшего судна «L'Hirondelle». Попытаемся узнать что-нибудь еще».

— «L'Hirondelle»? — охнула Эстелла. — Один из кораблей отца!

— Викарий, который еще помнит ночь кораблекрушения, сообщил мне название.

— Но почему я не слышала об этом раньше?

— Возможно, вам говорили о несчастье, не упоминая название судна. К тому же вы жили в то время не в Блек Рейвне, а в Блуотере. Так или иначе, никто не посчитал, что трагедия каким-то образом связана с вами.

— Но как появилось ожерелье, если золото и драгоценности оказались на дне моря?!

Мерлин с размаху ударил кулаком по подоконнику:

— Кто-то завладел состоянием Морне, и я не смогу спокойно спать, пока не узнаю имя негодяя.

 

Синара, дрожа на ледяном ветру, не спускала глаз с Блек Рейвна, башни которого возвышались над мрачными утесами. Окна были ярко освещены, и ей стало немного легче. О ней беспокоятся, ее ищут… Рано или поздно кто-нибудь спустится в подземелье… пройдет потайным ходом… доберется до пещеры. Может, когда лодка причалит, ей удастся вырваться и побежать по прибрежной тропинке?

— Сидишь и замышляешь что-то? — гневно завопил Феликс, перекрикивая вой ветра. Он ловко подвел шлюпку к самой пещере.

— Ты должна найти сундук, пока не начался прилив, иначе пожалеешь. — Он грубо вытолкнул ее из лодки; подол платья и ноги мгновенно промокли. Спина заныла от сильного удара. — И не думай, что сможешь одурачить меня, — напутствовал Феликс.

Сцепив зубы, чтобы не застонать, Синара побрела по песку. Глаза постепенно привыкли к темноте, и когда Феликс зажег «летучую мышь», она узнала место, где следовало искать. Стены влажно поблескивали в мягком свете. Синара подошла к каменным ступенькам, ведущим в подземелье, и едва сохраняя равновесие на скользком булыжнике, коснулась гладкого выступа на уровне плеча.

— Сундук за этой плитой, — выдохнула она. Но что, если это не так? Однако пока они ковыряются в камнях, у нее будет время сбежать. Такую огромную глыбу поднять нелегко.

Феликс, что-то бормоча, задумчиво оглядел выступ и злобно бросил:

— Если ты солгала, будешь наказана.

Синара, онемев от страха, наблюдала, как мужчины принялись за работу. Но перед этим они связали ее по рукам и ногам, так что о бегстве не могло быть и речи.

Женщина, совершенно отчаявшись, сидела на ступеньке каменной лестницы. Фонарь отбрасывал блики на неровные стены. Какой гладкой казалась плита по сравнению с остальными валунами! Наверное, клад в самом деле там…

Огонек фонаря почти погас, а тьма все сгущалась. И тут мерзавцам наконец удалось вывернуть камень. Феликс потянулся за лампой. Синара тихо воззвала к Богу, моля о спасении.

— Тут пустота! — возбужденно воскликнул Феликс. — Может, она в самом деле сказала правду!

Синара не ответила. Охваченная любопытством, она вытягивала шею, стараясь все рассмотреть получше. Феликс поднялся на несколько ступенек и сунул голову в нишу. Маггинс поднял фонарь повыше.

— Здесь и вправду что-то есть, — объявил Феликс и полез дальше, пока Синара безуспешно пыталась освободиться, особенно теперь, когда внимание негодяев полностью поглощено найденным сокровищем.

Быстрый переход