Если нет, сделка расторгается и документ возвращается в Соединённые Штаты.
Дюмо снял очки и повернулся к своему клиенту. Он был доволен, что Франчард клюнул на слова «моё правительство», которые он настоятельно рекомендовал Аль-Обайди употреблять как можно чаще.
— Да, сэр.
— Могу я поговорить с составителем графика работы президента?
— Могу я узнать, кто звонит?
— Маршалл, Колдер Маршалл, архивист Соединённых Штатов. И прежде чем вы спросите, скажу: да, я знаю её и она ждёт моего звонка.
Телефон замолчал, и Маршаллу показалось, что там вообще бросили трубку.
— Пэтти Ватсон, слушаю вас.
— Пэтти, это Колдер Маршалл. Я…
— Архивист Соединённых Штатов.
— Не могу поверить этому.
— О да, я ваша большая поклонница, господин Маршалл. Я даже читала ваши монографии по истории конституции, «Билля о правах» и Декларации. Чем могу служить вам? Вы слушаете меня, господин Маршалл?
— Да, слушаю, Пэтти. Я хотел только узнать, что было намечено у президента на утро 25 мая этого года.
— Конечно, сэр. Подождите минутку.
Архивисту не пришлось долго ждать.
— А, вот, 25 мая. Президент провёл утро в Овальном кабинете со своими составителями речей Дэвидом Каснетом и Каролин Кьюриел. Он готовил текст выступления на Чикагском совете внешних сношений по поводу Общего соглашения о тарифах и торговле. Он прервался на ленч с сенатором Митчеллом, лидером большинства. В три часа президент…
— Президент Клинтон находился в Белом доме все утро?
— Да, сэр. Он не покидал Белый дом весь день. Вторую половину дня он провёл на заседании специального комитета миссис Клинтон по здравоохранению.
— Мог ли он отлучиться из здания так, что даже вы не знали об этом, Пэтти?
— Это невозможно, сэр, — рассмеялась она. — Если бы такое случилось, секретная служба тут же поставила бы меня в известность.
— Спасибо, Пэтти.
— Была рада помочь вам, сэр.
Если операция будет завершена в течение часа, у него ещё останется достаточно времени, чтобы успеть на самолёт, вылетающий в 4.45 из Женевы в Хитроу, где он пересядет на вечерний рейс до Нью-Йорка.
Кавалли слегка забеспокоился, когда прошло тридцать минут, а звонка все ещё не было. Через сорок пять минут его беспокойство усилилось. Через пятьдесят он нервно расхаживал по комнате с видом на фонтан, то и дело поглядывая на часы.
Когда телефон наконец зазвонил, нервы у него были натянуты до предела.
— Господин Кавалли? — поинтересовались на другом конце провода.
— Слушаю.
— Это Франчард. Документ проверен и увезён. Вам, наверное, будет интересно узнать, что Аль-Обайди долго изучал одно слово в рукописи, прежде чем дал согласие на перечисление денег. Согласованная сумма помещена на ваш счёт № 3 в Цюрихе, как вы указывали.
— Спасибо, мсье Франчард, — сказал Кавалли, воздерживаясь от каких-либо комментариев.
— Как всегда, был рад помочь вам, господин Кавалли. Могу ли я ещё чем-нибудь быть вам полезен, пока вы здесь?
— Да, — ответил Кавалли. — Мне надо перевести четверть миллиона в банк на Каймановых островах.
— На то же имя и счёт, что последние три раза? — спросил банкир.
— Да, — ответил Кавалли. — И что касается цюрихского счета на имя Аль-Обайди, я хочу снять с него сто тысяч и…
Мсье Франчард внимательно выслушал дальнейшие указания своего клиента.
— Мне госсекретаря, пожалуйста. |