— Но на всякий случай предупреждаю. А тебе — огромное спасибо, что предложил. Для нас станет огромной честью защищать новые рубежи твоей империи.
Глава 18
— Мне не по себе, — признался я Варваре в том, в чём даже самому себе признаться было сложно. — Чувствую что-то…
И в этом, наверное, было дело. Я не понимал, что именно я чувствую. Обычно всё было ясно: вот враг, вот опасность, вот друг, он — защита, или, точнее, чаще я для друзей был защитой. А сейчас даже не знаю, как описать. Я вторгался в чуждые сферы, которые мне были совершенно незнакомы.
Наверное, также чувствовали себя люди в глубоководных аппаратах, впервые погрузившиеся на тёмное дно океана и понявшие, что там жизнь тоже есть.
— Боишься, что не справишься? — спросила меня Варвара, гладя рукой по белым волосам.
Я лежал головой у неё на коленях, и пышная грудь принцессы нависала над моим лицом, отчасти заслоняя её лицо от моего взгляда.
— Не стоит, — продолжала она, хотя я ещё даже не успел ей возразить. — Я тоже раньше боялась, что не потяну управление империей. Вообще думала, что это не моё. Убежать хотела, представляешь? С каким-нибудь музыкантом. Странствовать и любить. А потом поняла, что лучше меня-то никто и не справится. Всегда будут такие Разумовские и Стивены Батори, которые захотят причинить стране вред. А рядом с таким человеком, как ты, — она поцеловала меня в лоб, — я понимаю, что вообще могу горы свернуть.
— Что ж, отрадно слышать, — ответил я, прижимаясь щекой к её животику. — Ты тоже делаешь меня сильнее.
Над нами царила ночь, и разговор двоих слышали все звёзды нашей галактики, а, может быть, и соседних. Мы последнюю ночь находились в небоскрёбе моего деда, а завтра я должен был переместиться сначала на Морран, а после уже вместе с Араной на Хелицеру — родную планету аэрахов. А Варя должна отправиться к отцу во дворец.
— Но я не боюсь, — ответил я на вопрос, прозвучавший, казалось, давным-давно. — Я знаю, что справлюсь. Дело-то совсем не в этом, — я пытался сформулировать то, что доставляло мне неудобство. — Тут, понимаешь ли, совершенно иное. Я вторгаюсь в совершенно чужой мир. Даже Арана там будет чужой, потому что слишком долго прожила с людьми и частично переняла их привычки.
— Не совсем понимаю тебя, — проговорила на это Варвара, а её нежные пальцы скользили по моим волосам. — Объясни, пожалуйста.
— Ну вот представь, что ты победила муравьиную королеву и теперь тебе надо отправиться в муравейник и занять её место, — проговорил я и поразился тому, какое точное сравнение пришло мне на ум. — А ты даже не понимаешь за что взяться, потому что там всё совершенно другое.
— Бр-р, — сказала на это Варвара. — Не очень-то мне хочется быть муравьиной королевой.
— Как и мне, — ответил я, закрывая глаза. — Как и мне.
* * *
Друзья, конечно, сильно протестовали против того, что я не беру их с собой.
— Это просто возмутительно, — проговорил Кропоткин, обращаясь больше к другим собравшимся, нежели ко мне. — Он сейчас прибудет на эту самую Хелицеру и заберёт все сокровища себе, а мы с вами, друзья, опять останемся у разбитого корыта.
Я развёл руками, показывая, что им всё равно не на что рассчитывать. Никакие уговоры на меня не подействуют.
— Но почему же, друг мой, — спросил меня Олег Чернышёв, не выпускавший из рук ладони Катерины Громовой. — А вдруг тебе понадобится помощь, а нас рядом не будет? Ты вспомни, все проблемы и трудности мы решали сообща, а тут ты решил отказаться от наших услуг.
Но я уже прочно оседлал сравнение, которое пришло ко мне сегодня ночью.
— Если хотите себе проблем на пятую точку, — ответил я, совершенно не тронутый этой речью, — то сходите в лес и сядьте на муравейник. |