Изменить размер шрифта - +

- Так у вас стычка с Компанией, моряк? В чем дело?

Норту было не до ответов. Сидней уже стоял перед ним. Двое были по бокам и держали руки на пистолетах.

- Я так и думал, что вы где-нибудь здесь, - с деланным сожалением сказал Сидней. - Мы слышали, что вы недавно явились в эти края. Требую немедленно вернуть «Метеор» его законным владельцам - Компании.

- Законный владелец этого корабля Алина Лоурел, - холодно возразил Норт. - Она купила его.

- Сделка незаконна, и вы знаете это, - сказал Сидней.

Норт пожал плечами:

- Земные законы здесь не действуют. Что вы на это возразите?

Он напрягся в ожидании схватки. Но Филипп Сидней даже не притронулся к оружию. Он спокойно и серьезно продолжал:

- Норт, я повинуюсь приказам, нравятся они мне или нет. Но я скажу вам как мужчина мужчине: вас мало будет убить, если вы потащите такую замечательную девушку, как Алина Лоурел, на Громовую Луну!

Искренность Сиднея была столь очевидной, что Норт ощутил к нему невольную симпатию. Пришлось напомнить себе, что он говорит с офицером ненавистной Компании.

- Вы ужасно интересуетесь мисс Лоурел. Так интересуетесь, что сами готовы тащиться вслед за нами даже на Оберон, да?

Филипп Сидней пожал плечами:

- Я вижу, вы не хотите слушать резонов, Норт. Жаль.

Он повернулся, и остальные двое последовали за ним из заведения Бердо.

Что велела Сиднею Компания? Он был уверен, что это должен быть приказ следовать за экспедицией Норта на Оберон, но не захватывать корабль. Во всяком случае, они не могут взять «Метеор», пока Уайти и прочие на борту.

- Значит, вы идете на Громовую Луну, моряк? - спросила Нова Смит, покачав белокурой головой. - Скверный способ самоубийства!

Норт поглядел на звездную девочку с иронической улыбкой:

- Вы хотите рассказать мне, как там опасно? Я был на Обероне, когда никто из этих подонков не слыхивал об Уране, а вы сами были в пеленках на Земле.

Сквозь толпу протиснулся Коннор, весь в поту, а с ним кто-то еще.

- Вот Шарль Бердо, - весело представил его Коннор. - Я знавал его на Юпитере, когда он держал игорный дом в Новополисе. Он стриг мои карманы после каждого полета, правда, Чарли?

Бердо зажег зеленую папироску «риаль». Нагло оглядел Норта.

Авантюрист был худощав, смугл и красив, но чем-то напоминал волка. Что-то откровенно хищное было в его нагло красивом лице, в блеске его белых зубов. Дорогой костюм из черного синтешелка был самого модного покроя, а на тонкой белой руке сверкал огненный опал с Каллисто.

- Коннор сказал мне, что вам нужно снаряжение для многообещающей экспедиции? - небрежно спросил он с деланным безразличием.

Норт коротко кивнул.

- Нам нужно усиленное антитермическое оборудование для 12-ти местного крейсера и не меньше десяти штук инсулитовых костюмов с индивидуальными антитермиками.

- Большой заказ, - нахмурился Бердо. - Куда вы идете?

- На Оберон, - спокойно ответил Норт.

Бердо разразился смехом:

- Вы что, хотите сказать, что собираетесь искать там левиум?

- Что в этом смешного? - спросил Норт резко.

Бердо хихикал.

- Не проходит и месяца, чтобы не являлась какая-нибудь старая космическая крыса и не рассказывала, как она собирается искать на Громовой Луне этот мифический левиум. Вы чуть ли не сотый, кому нужно снаряжение.

- А они показывали вам что-нибудь вроде этого? - сдержанно спросил Норт.

Он достал флинт-глассовую склянку, полученную от Алины. Сияющая голубая крупинка левиума, прижимавшаяся внутри к пробке, мгновенно стерла улыбку с лица Бердо.

- Это левиум с Громовой Луны? - быстро спросил он.

- Да, и там его много, и мы знаем, где он и как его достать, - ответил Норт.

Быстрый переход