Я мог бы отвезти вас домой, если хотите.
— Ну… — Билли задумался, выбирая меньшее из зол — поехать ли ему домой с этим ненормальным историком или скучать весь день, бросая ручку и считая плитки на потолке? — Хорошо, — наконец решился он. — Это было бы здорово. Большое вам спасибо.
Мистер Гамильтон помедлил, глядя на Билли и как будто желая задать вопрос, но потом вздохнул и повернулся к двери:
— Я только спрошу позволения у доктора Уиттиера.
Он вышел из класса, а Билли тем временем запихнул учебники в рюкзак. Через несколько минут мистер Гамильтон просунул голову в дверь, протягивая ему свежее полотенце.
— Я скопировал страничку с вашим адресом из вашего личного дела, мистер Баннистер, и распечатал инструкцию, как проехать к вашему дому. Идемте.
Мистер Гамильтон отпер и открыл пассажирскую дверь своего мини-вэна, но Билли не мог сразу сесть, потому что сиденье было завалено книгами всех размеров и возрастов.
— Прошу прощения, — извинился мистер Гамильтон, — бросьте это все назад.
Взяв верхнюю книгу, Билли прочитал название вслух:
— «Природные богатства Западной Вирджинии».
Он вопросительно взглянул на учителя, который закрывал багажник машины. Одним движением запястья он швырнул книгу на заднее сиденье и стал читать все названия по очереди: «История угледобычи», «Природа Аппалачей», «Первые поселенцы Западной Вирджинии». Перекинув последнюю книгу, он постелил на сиденье полотенце и уселся в машину.
Мистер Гамильтон поглядел на гору книг позади, пристегнулся и, прочистив горло, заметил:
— Нужно изучать свой новый дом, не так ли?
Он завел мотор и нажал на газ. Машина рванулась вперед, но тут же резко встала. Билли счел за лучшее пристегнуть свой ремень, стараясь не слишком явно клацать металлическим замком. В ответ на виноватую улыбку учителя Билли тоже вежливо улыбнулся. Он сидел, глядя вперед и правой рукой сжимая подлокотник.
— И как вам понравился Артур и его рыцари?
— Хм? — Билли повернул голову и увидел, что учитель смотрит на него, а не на дорогу.
— Вы прочитали главу, не так ли?
Билли не мог ответить. Он сидел, сдерживая дыхание, и про себя молил: «Пожалуйста, следите за дорогой».
— И что же? — спросил мистер Гамильтон, отворачиваясь.
Уф. Билли наконец смог выдохнуть.
— Я… э-э-э… Я думал, будет не так.
— Почему? Там представлены традиционная легенда и данные современных исследований о достоверности упомянутых в ней событий.
— Мне хотелось прочитать о Мерлине. Я люблю истории о волшебниках.
Руль резко повернулся — и два передних колеса съехали на обочину, скрежеща и прыгая по щебню. Билли вцепился в дверную ручку, но секунду спустя учитель уже справился с управлением и вернул машину на дорогу.
— Я просто диву даюсь, как вы, американцы, привыкаете ездить не по той стороне.
Вскоре машина остановилась у железнодорожного переезда. По рельсам медленно тащился состав, груженный углем, ворчливо поскрипывая под тяжестью ноши. Мистер Гамильтон, кажется, обрадовался этой задержке.
— Значит, где я остановился? Ах да! Мерлин! Это весьма противоречивая фигура, и вы правы: в учебнике совсем о нем не говорится.
Билли наблюдал, как дюжины открытых вагонов по очереди проползают перед ними, выше кромки нагруженные прессованной эбонитовой крошкой. Он любил смотреть на поезда, но рассказ мистера Гамильтона все время отвлекал его от длинной гусеницы топливовоза.
— Почему противоречивая? — спросил он. |