За плечами мешок, почти такой же, как у него самого, с притороченным лабрисом. Однако! Если проводник умеет обращаться с лабрисом — снимаем шляпу! Самому Дануту умение обращаться с двусторонним топором давалось неважно.
— Твой проводник, зовут Курбада, — представил Гилберт широкоплечего.
— Из рода Фроглингов, — хмуро уточнил проводник.
— Курбада из рода Фроглингов, — послушно повторил Гилберт.
— Приветствую тебя, Курбада из рода Фроглингов, — поприветствовал Данут.
Курбада, не ответив на приветствие, смерил оценивающим взглядом будущего спутника, обошел его кругом, коснулся мешка, висевшего за плечами и, к которому были приторочены меч, лук с десятком стрел. Чужое оружие без разрешения он трогать не стал, зато запустил руку между спиной парня и мешком. Хмыкнул что-то невразумительное, потом потребовал:
— Попрыгай.
Данут не стал препираться, а пару раз подпрыгнул. Греметь в мешке было нечему. Запасные наконечники для стрел завернуты в кусок кожи, подарок гномов тоже, а котелок лежит сверху, прямо на кусках сала и мяса, обернутых промасленной тканью. Все остальное прикреплено поверх вещмешка. Есть еще кое-что металлическое по-мелочи, вроде иголок и рыболовных крючков, но о них можно даже не заикаться.
— А меч в лесу зачем? — поинтересовался проводник. — У тебя же топорик есть.
Походный топор Данута выглядел жалким по сравнении с лабрисом Курбады, но как же в лесу без топора?
— Ну, мало ли, — уклончиво отозвался Данут. — Ветка по дороге попадется, за топором будет лень лезть, так я ее мечом отрублю. А можно еще лучинки нащепать, если костер станем разводить.
— А лук? Ты что, на охоту собрался?
— Вот, представь себе, на нас ночью волки нападут, а я из лука буду шишки сбивать!
— Шишки?
— Ага. Будем в волков шишки кидать, отобьемся!
— Годен! — расхохотался Курбада, похлопав по плечу Данута.
«Ну, ничего себе!» — слегка обалдел Данут, напрягая плечо и спину, чтобы не пошатнуться. А ведь кто — то, от такого шлепка может и на задницу сесть.
— Хочешь меня о чем — то спросить? — поинтересовался проводник.
— Хочу. Мне к тебе все время так и обращаться — Курбада из рода Фроглингов, или можно короче?
— Можно Курбада, — буркнул проводник. Повернувшись к Гилберту, спросил: — Ты чего не сказал, что парень бывалый? Я уж решил, что ты в гонцы какого — то маменькина сынка отрядил. А у него все, как положено — и одет, как надо, мешок не хлябает, мягкое к спине прилегает. И лук не для баловства — вон, мозоль на пальце от тетивы. И вопросы правильные задает.
— Да я и позабыл, что ты в городе редко бываешь, — усмехнулся Гилберт. — А у нас Данута Таггерта каждая собака знает.
— Таггерт? Сын Силуда, торговца? Странно, — покачал головой Курбада. — А я думал, что парень из рыбаков.
— Племянник, — уточнил Гилберт.
— Почему ты решил, что из рыбаков? — поинтересовался Данут.
— По запаху, — лаконично ответил Курбада.
Парень открыл рот, чтобы узнать, как это можно узнать по запаху рыбака (а он уже год как не ловил рыбу!), но Гилберт торопливо сказал:
— В дороге наговоритесь, а сейчас пора. За ночь надо подальше от города отойти.
Дануту стало любопытно — как Курбада из рода Фроглингов сумел определить, что он из рыбаков? По рукам, иссеченными сетью? Ладно, можно спросить и потом.
Конечно, Данут не ждал, что их выпустят прямо через ворота. |