– Все в порядке.
Хэмпхилл очень медленно спускался вниз, шаг за шагом, тяжело останавливаясь на каждой ступеньке, будто тело его вдруг стало старым, усталым и дальнейшая жизнь и существование не имели более никакого смысла. Преодолев полпути, шеф увидел Финли.
– Что тебе надо? – спросил он.
– Я насчет Шерри, – ответил Финли.
Я весь сжался.
– Что насчет Шерри? – как-то приглушенно сказал шеф.
– Верните ее.
– Нет, – ответил Хэмпхилл.
– Может, вы не расслышали? Я сказал, верните сейчас же!
– Нет, – снова повторил шеф.
– Я не хочу неприятностей, – сказал Финли, недоумевая по поводу нашего странного поведения. Его взгляд перебегал с моих пустых рук на пустые руки Хэмпхилла.
– Ты не сможешь забрать ее, – медленно произнес Хэмпхилл. – И никто не сможет. Ее больше нет.
– Как ты нашел нас? – спросил я.
– Не твое собачье дело, – сказал Финли, свирепо глядя на нас. – Вы врете! – крикнул он, повернувшись к Хэмпхиллу. – Он врет? – Финли обратился ко мне.
– Говори тише, – сказал я. – В доме, где есть мертвец, нельзя кричать.
– Мертвец?
– Шерри мертва. Она наверху. Вы опоздали. Лучше нам вернуться в город.
– Я никуда не поеду, пока не увижу ее собственными глазами. – Финли опустил ружье.
– Нет, – возразил Хэмпхилл.
– Черта с два. – Финли посмотрел шефу в лицо, которое было похоже на обтянутый кожей череп, белый и твердый. – Ну ладно, девчонка умерла, – сказал он, наконец поверив. Сглотнул слюну. Посмотрел через плечо. – Но мы все равно можем потребовать за нее выкуп, не так ли?
– Нет, – сказал шеф.
– Никто, кроме нас, не знает, что она мертва. Мы все еще можем получить деньги. Мы просто возьмем что-нибудь из ее одежды, пряжку, пуговицу, прядь волос. Вы можете оставить Шерри себе, старина Хэмп, с удовольствием окажем вам такую любезность, – заверил шефа Финли. – Нам понадобится лишь несколько ее вещей – кольца или пудреница, чтобы послать папочке и получить выкуп.
На виске Хэмпхилла начала пульсировать вена. Он подался вперед и застыл, сверкая глазами.
– Вы можете забрать тело себе, – продолжал Финли. – Мы оставим вас с Шерри здесь, ну а вы, ребята, сможете получить свой срок.
– Где-то я уже это слышал, – сказал я, вспоминая наш план сделать то же самое с Финли.
Вот она, жизнь.
– Отойдите, Хэмпи, – велел Финли, делая шаг вперед.
Шеф ввел всех в заблуждение: молча отойдя в сторону, он повернулся, будто собираясь проводить Финли наверх, поднялся на две ступени, а затем внезапно бросился вниз, всаживая в грудь Финли одну за другой две пули.
Я изловчился и выпалил из ружья, которое держал в руках один из ребят Финли. Другой из них, ждавший снаружи, ругнулся, со стуком распахнул дверь и влетел в холл, размахивая револьвером. Увидев, как Хэмпхилл и Финли падают, сцепившись, на пол, он выстрелил и ранил Хэмпхилла в руку.
Я одним выстрелом уложил второго бандита. Первый стоял, держа на весу свою ужасную окровавленную руку. За задней дверью послышались шаги.
– Шеф, вы в порядке? – неспешно поинтересовался Вилли, неуклюже спускаясь по лестнице.
– Наверх! – закричал я, помогая шефу подняться отойти от неподвижного тела Финли. – Вилли, займись им!
В комнату ворвался третий телохранитель, ожидая, вероятно, что все мы уже валяемся убитые на полу. |