Изменить размер шрифта - +

– Все в порядке.

Хэмпхилл очень медленно спускался вниз, шаг за шагом, тяжело останавливаясь на каждой ступеньке, будто тело его вдруг стало старым, усталым и дальнейшая жизнь и существование не имели более никакого смысла. Преодолев полпути, шеф увидел Финли.

– Что тебе надо? – спросил он.

– Я насчет Шерри, – ответил Финли.

Я весь сжался.

– Что насчет Шерри? – как-то приглушенно сказал шеф.

– Верните ее.

– Нет, – ответил Хэмпхилл.

– Может, вы не расслышали? Я сказал, верните сейчас же!

– Нет, – снова повторил шеф.

– Я не хочу неприятностей, – сказал Финли, недоумевая по поводу нашего странного поведения. Его взгляд перебегал с моих пустых рук на пустые руки Хэмпхилла.

– Ты не сможешь забрать ее, – медленно произнес Хэмпхилл. – И никто не сможет. Ее больше нет.

– Как ты нашел нас? – спросил я.

– Не твое собачье дело, – сказал Финли, свирепо глядя на нас. – Вы врете! – крикнул он, повернувшись к Хэмпхиллу. – Он врет? – Финли обратился ко мне.

– Говори тише, – сказал я. – В доме, где есть мертвец, нельзя кричать.

– Мертвец?

– Шерри мертва. Она наверху. Вы опоздали. Лучше нам вернуться в город.

– Я никуда не поеду, пока не увижу ее собственными глазами. – Финли опустил ружье.

– Нет, – возразил Хэмпхилл.

– Черта с два. – Финли посмотрел шефу в лицо, которое было похоже на обтянутый кожей череп, белый и твердый. – Ну ладно, девчонка умерла, – сказал он, наконец поверив. Сглотнул слюну. Посмотрел через плечо. – Но мы все равно можем потребовать за нее выкуп, не так ли?

– Нет, – сказал шеф.

– Никто, кроме нас, не знает, что она мертва. Мы все еще можем получить деньги. Мы просто возьмем что-нибудь из ее одежды, пряжку, пуговицу, прядь волос. Вы можете оставить Шерри себе, старина Хэмп, с удовольствием окажем вам такую любезность, – заверил шефа Финли. – Нам понадобится лишь несколько ее вещей – кольца или пудреница, чтобы послать папочке и получить выкуп.

На виске Хэмпхилла начала пульсировать вена. Он подался вперед и застыл, сверкая глазами.

– Вы можете забрать тело себе, – продолжал Финли. – Мы оставим вас с Шерри здесь, ну а вы, ребята, сможете получить свой срок.

– Где-то я уже это слышал, – сказал я, вспоминая наш план сделать то же самое с Финли.

Вот она, жизнь.

– Отойдите, Хэмпи, – велел Финли, делая шаг вперед.

Шеф ввел всех в заблуждение: молча отойдя в сторону, он повернулся, будто собираясь проводить Финли наверх, поднялся на две ступени, а затем внезапно бросился вниз, всаживая в грудь Финли одну за другой две пули.

Я изловчился и выпалил из ружья, которое держал в руках один из ребят Финли. Другой из них, ждавший снаружи, ругнулся, со стуком распахнул дверь и влетел в холл, размахивая револьвером. Увидев, как Хэмпхилл и Финли падают, сцепившись, на пол, он выстрелил и ранил Хэмпхилла в руку.

Я одним выстрелом уложил второго бандита. Первый стоял, держа на весу свою ужасную окровавленную руку. За задней дверью послышались шаги.

– Шеф, вы в порядке? – неспешно поинтересовался Вилли, неуклюже спускаясь по лестнице.

– Наверх! – закричал я, помогая шефу подняться отойти от неподвижного тела Финли. – Вилли, займись им!

В комнату ворвался третий телохранитель, ожидая, вероятно, что все мы уже валяемся убитые на полу.

Быстрый переход