Изменить размер шрифта - +
Эбби сразу же узнала тропинку, ведущую к бухте среди скал, и ощутила безмятежное счастье.

— Я дома! — радостно воскликнула она.

В следующее мгновение девочка увидела ту самую деревянную лошадку, которую ей недавно удалось выудить из памяти. Игрушка лежала в траве на обочине тропинки. И тут же Эбби услышала позади себя ласковый голос, зовущий ее по имени.

— Тетя Люси! Я здесь! — радостно закричала Эбби, бросаясь к лошадке.

Но в этот миг сэр Чедвик схватил девочку и зажал ей ладонью рот.

— Это ловушка, Эбби! — прошептал он, бросая настороженный взгляд через плечо. — Теперь чародеи тьмы знают, где мы. Они наверняка услышали ваш голос.

— Но как вы догадались? — шепнула она в ответ.

— Видите ли, я сам только что чуть не угодил в западню. Передо мной возникла моя любимая таверна и старые друзья, которые звали меня к себе с порога.

— А почему ничего этого не видела я?

— Так оно и бывает, — ответил сэр Чедвик. — Я тоже не знаю, что привиделось тебе. Хотя нетрудно догадаться, что это было нечто весьма желанное… Ловушки становятся все коварнее и попадаются гораздо чаще. У меня есть подозрение, что Старлайт где-то поблизости.

Они прошли еще пару шагов, и декорации опять переменились. Стоял ясный весенний день. Их путь пролегал по проселочной дороге, петляющей среди низеньких зеленых изгородей. По обеим сторонам простирались ухоженные поля и огороды. Вдалеке мирно паслись на лужайках стада коров и отары овец.

Путники приблизились к деревенскому домику. Раздался крик петуха. В дверях, вытирая руки о фартук, стояла пухленькая хозяйка.

— Поди сюда, детка. Выпей парного молочка, — пригласила она Эбби, и в ее интонациях девочка тотчас узнала акцент капитана Старлайта.

— Не смотри на нее, — предупредил Эбби магистр. — Мы сейчас, наверное, в Новой Англии. Той самой, которую потерял Старлайт. Он совсем близко, а значит, и чародеи тьмы тоже рядом.

Поднявшись на холм, они увидели невдалеке от дороги старый дуб. В тени раскидистых ветвей спокойно спал на зеленой траве капитан Старлайт. Рядом с ним уже сидел Бенбоу.

Дорожка свернула к заливу, на берегу которого уютно расположился маленький городок с деревянными, крытыми дранкой домами. У маленькой пристани стояли корабли. Трубы домов выпускали колечки дыма. Зрелище было завораживающим.

— Брайт-таун, — тихо произнес сэр Чедвик. — Так он выглядел до того, как чародеи тьмы его разрушили. Они весьма коварны.

— А нельзя побыстрее надеть волшебную нить на палец капитана Старлайта и всем вместе вернуться домой? — спросила Эбби.

Несмотря на умиротворяющую картинку, девочке было очень не по себе.

Сэр Чедвик покачал головой.

— К сожалению, нет. Нам нужно проявлять большую осторожность. Это очередная западня.

— Откуда вы знаете?

— Мне хорошо известны приемы чародеев тьмы. Я умею угадывать их планы. Поскольку капитан Старлайт понятия не имеет, что находится в Потерянной стране, то, проснувшись, наверняка отзовется на знакомый голос. Или притронется к какой-нибудь вещи… И тогда все пропало. Он останется здесь навсегда.

— Что же нам делать? — спросила Эбби.

Сэр Чедвик принялся лихорадочно рыться в карманах своего костюма. Наконец, удовлетворенно хмыкнув, он вытащил какой-то странный предмет.

Эбби сперва не поняла, что бы это могло быть такое.

— Мой старый бутафорский нос, для роли Ричарда Третьего. Он сделан из мягкого воска.

— А зачем он вам?

— Нам нужно проявлять крайнюю осторожность.

Быстрый переход