Поначалу Аурелио считал, что разговаривать с Парланчиной бессмысленно.
– Она же ничего не понимает и не отвечает, – объяснял он и пробовал общаться с ней рыками и жестами.
– По-моему, – сказала как-то Кармен, – надо покончить с этим рычаньем. Оно до чертиков надоело. Можно, конечно, и дальше тыкать в предметы и махать руками, но, мне думается, если мы не будем с ней разговаривать, она сама так и не научится. Мне кажется, надо говорить все время без передышки.
И вот Кармен с Аурелио начали говорить без передышки. Они показывали предметы и называли; со временем Парланчина научилась глядеть, куда показывают, а не пялиться с озадаченным видом на кончик пальца. Потом и сама научилась показывать. Кармен с Аурелио говорили, говорили и говорили. Они говорили обо всем, они говорили ни о чем, а также о том, что все эти разговоры им уже поперек горла.
Однажды Парланчина показала на гуайяву на столе и впервые улыбнулась.
– Гвубба, – старательно и отчетливо выговорила она.
Вне себя от радости, супруги бросились ее тискать. Стех пор дела пошли в гору.
С неделю девочка на все лады повторяла «гвуббу», пока не надоело. И тогда начала набирать словарный запас с постоянной и захватывающей дух быстротой. Скоро она сообразила, как составлять простейшие предложения, где все лишние слова опускались, и стала говорить о себе:
– Моя хотеть собака. Моя идти пи-пи.
Кармен с Аурелио в воодушевлении продолжали без умолку болтать, а Парланчина заговорила сама с собой.
– Она думает вслух! – замечала Кармен.
– Значит, умеет думать, – откликался Аурелио.
Потом Парланчина заговорила безо всяких грамматических правил, не принимая в расчет особенностей и причуд языка.
– Я ходитьла и видетьла овецы, – сообщала она, и тогда Аурелио подавал ей пример:
– Правда? А я тоже пошел и увидел овец.
Кармен с Аурелио все говорили и говорили, и Парланчина, решив, что так и надо, к семи годам превратилась в заядлую трещотку, каковой и оставалась до самой смерти.
Она успешно училась и другим вещам. Выучилась пользоваться ножом и деликатно есть руками, облизывая пальцы, как все культурные люди, без хлюпанья. Уже не ставила тарелку на пол и не ныряла в еду с головой. Прекратила урчать за столом, ела не спеша, не заглатывала пищу, научилась сдержанно отрыгивать, как полагается благовоспитанному индейцу.
Кармен приучила Парланчину ходить по нужде в джунгли, подальше от дома, а еще мыться и следить за собой. Парланчина превратилась в нежную игрунью, и, бывало, усядется к Аурелио на колени и начнет выпытывать, как его зовут по-настоящему. Целует его в щеку, шепчет на ухо бессмысленные чепуховинки и спрашивает:
– Ну же, папасито, скажи, как тебя взаправду зовут?
– Ослиная Морда, – отвечает Аурелио.
– Нет, правда, папасито, как? Можешь мне сказать, я никому ни словечка, – и так мило смеется, и еще больше ластится.
– Меня зовут Дынная Попка.
– Ну, нет, папасито, тебя не так зовут! Ну скажи! А то заплачу!
– Нет, не заплачешь, и я тебе ничего не скажу. Если открою кому свое настоящее имя, тот человек обретет надо мной власть, а ты и так уже вертишь мною, как хочешь.
– Папа, я ведь послушная? Разве я не делаю, как ты велишь?
– Не всегда, – замечает Аурелио.
– Ах ты врунище! Ладно, а зачем тебе настоящее имя?
– Малышка, я ведь тебе уже сто раз объяснял.
– Знаю, знаю, мне так нравится слушать! Так страшно! Расскажи еще!
– Ну вот… У входа в загробный мир, – начинает Аурелио голосом сказочника, – сидит чудище, огромное, ужасное и свирепое чудище с зубами, острыми, как мачете. |