Изменить размер шрифта - +
 - Кто может поручиться за добрые намерения этого призрака-колдуна? Кто может сказать с уверенностью, чего он в самом деле желает добиться? Откуда нам знать, что все это не западня, несущая погибель как шгерцам, так и геремиадцам?

    -  Все может быть, дорогой чародей, все может быть, - согласилась султанша. - Но Наше Великолепие полагает, что мы все же должны дослушать слова владыки Тивилдорма до конца - в конце концов, этого требуют минимальные приличия.

    Толстый рыбочеловек раздраженно приспустил ложное веко, показывая, что не желает иметь ничего общего с серым колдуном. Однако его единственный глаз продолжает цепко следить за Тивилдормом, усматривая каверзу в каждом движении жуткого призрака.

    Покойный глава Совета Двенадцати вперил в султаншу Жетардин взгляд своих светящихся буркал и принялся неохотно цедить слово за словом. В тронном зале воцарилась тишина, придворные внемлют сиплому неестественному голосу мертвого колдуна.

    Попервоначалу Тивилдорма слушали с сомнением, недоверчиво. Но по мере того, как тот раскрывает свой план во всех подробностях, лица геремиадцев все больше проясняются - в задних рядах уже слышатся одобрительные шепотки.

    -  Я закончил, ваше величество, - угрюмо произнес колдун, наклоняя голову в едва заметном намеке на поклон. - Каково будет ваше решение?

    -  Наше Великолепие затрудняется дать тебе ответ немедленно, владыка Тивилдорм, - склонила голову Жетардин. - Спору нет, избранная тобой стратегия может принести нам желанную победу, буде мы станем придерживаться ее в скрупулезной точности… но Наше Великолепие усматривает одно серьезное затруднение. Твой план предполагает участие некоторых союзников - однако у Нашего Великолепия есть небезосновательные сомнения, что мы сможем заручиться их поддержкой. Каким окажется твое мнение по этому поводу, дорогой чародей?

    -  Полагаю, нам придется вести долгие и тяжелые переговоры, - неохотно процедил эйст, с неприязнью поглядывая на Тивилдорма. - Возможно, вам удастся склонить на свою сторону мнение Глубочайшего из Королей, ваше величество, ибо ваше влияние на него весьма и весьма велико… но что касается этих твердолобых флибустьеров… тут я преисполнен сомнений.

    -  Да, нам предстоит еще немало затруднений, - задумчиво оперла подбородок на ладонь султанша. - Однако Наше Великолепие страшится назвать замысел владыки Тивилдорма таким уж невыполнимым… Дорогой чародей, если тебя не затруднит, сообщи обо всем услышанном нашему дорогому брату под толщей лазурных вод. Буде у него не возникнет не предвиденных нами сомнений и опасений, проси его пожаловать в нашу прекрасную Йазуфенту, дабы обсудить все с полной подробностью.

    -  Я сейчас же активирую мой ллейз, ваше величество, - низко поклонился эйст, выходя из тронного зала спиной вперед. Показывать султанше Геремиады филейную часть - тяжкое оскорбление царственной особы.

    Прекрасная Жетардин улыбнулась своему придворному чародею и вновь обратила взор к жуткому призраку, брюзгливо рассматривающему роскошную лепнину на потолке.

    -  Мы всесторонне обсудим твое предложение, владыка Тивилдорм, - заверила султанша. - Мы не можем говорить за моего дорогого брата и наших северных соседей, но если только везиры Нашего Великолепия не отыщут в изложенном плане слабых мест, всецелая поддержка Геремиады у тебя будет обязательно.

    -  Рад это слышать, ваше величество, - угрюмо ответил Тивилдорм.

    -  Позволь спросить, что собираешься делать дальше ты сам? Вероятно, на какое-то время ты задержишься в Йазуфенте, не так ли?

    -  Прошу меня простить, ваше величество.

Быстрый переход