— Это самое настоящее убийство. Попробуй назвать это иначе.
Лезерс с сомнением покачал головой.
— Это не убийство.
— А что же тогда? Убит безоружный семейный человек с двумя детьми в своем собственном доме. А ты уверен, что однажды в голову Хейлу не придет мысль убить и тебя? Ты знаешь, Моффит не нарушал законов. Он был добропорядочным, честным человеком.
Лезерс был потрясен; он хотел что-то сказать, но не находил слов.
— Я там не был, — пытался он возражать, — и не знаю, как все случилось. И вы не знаете.
— Его дети все видели. Так что у нас есть двое свидетелей. Этого достаточно, чтобы отправить Малыша Хейли и тех, кто был с ним, на виселицу. И его папашу тоже, за то, что он отдал такое распоряжение или, по крайней мере, не воспрепятствовал убийству.
В магазин вошел Куинс.
— Сюда едут двое! — прошептал он.
— Пусть войдут в магазин. И никакой стрельбы, если только они не начнут первыми.
Трент отступил в тень позади Лезерса, ткнул его револьвером в ребро и сказал:
— Если они войдут, разговаривай с ними спокойно. Если начнется пальба, Эльза Лезерс может остаться вдовой.
Подъехавшие подошли к двери и повернули ручку. Дверь открылась, один из них спросил:
— Кто здесь?
— Я, — ответил Лезерс и, почувствовав новый толчок под ребро, добавил: — Выполняю заказ, который заберут рано утром.
Двое мужчин вошли в магазин.
— Вот уж не думал, что ты такая ранняя пташка. Ведь еще только четыре утра!
— Ты прав, — сказал Куинс и вышел из своего укрытия. — У нас здесь небольшая гулянка, но раз уж вы пришли, то давайте включайтесь в работу — берите мешки и несите на улицу.
— А?.. — вошедшие тупо уставились на него. — Почему это…
Куинс подтолкнул одного из них дулом винтовки:
— Пошевеливайся! Тащи этот мешок на улицу, да побыстрее!
Когда погрузка была закончена, на востоке уже занималась заря. Бартрам уехал раньше и сейчас, наверное, уже далеко отсюда. Трент и Куинс быстренько связали обоих мужчин, а потом и Лезерса и вставили им в рот кляпы. Трент вытащил деньги, чтобы расплатиться с торговцем, высвободил его правую руку, заставил подписать чек и сунул деньги ему в карман.
Сол отправился в путь со второй партией лошадей, а Куинс, держа винтовку в руках, сел на своего коня и стал поджидать Трента. Тот проводил Лезерса в дом, все еще тихий в это время, и уложил на кровать рядом с женой. Эльза тяжело вздохнула и перевернулась на другой бок, но не проснулась.
Трент подождал секунду-другую, на цыпочках вышел из дома и сел в седло. Они свернули в переулок, обогнули корраль, нырнули в тень двух сараев и скрылись в лесу.
— Ну и напугали же мы этого Лезерса, — сказал Куинс. — К тому времени, когда жена проснется и развяжет его, он пропотеет до костей.
— Хейл, конечно, вышлет погоню, — сказал Трент. — Надо, чтобы Бартрам и Сол ушли подальше.
В просвете между деревьями они увидели Бартрама, который уже поднялся высоко в гору. Молодой Бартрам был крепким и выносливым фермером и охотником. До того как поселиться в Кедровой долине, он три года водил караваны переселенцев по Сухопутной тропе. Он знал, как управляться с вьючными лошадьми, и теперь демонстрировал это своим товарищам.
— Ты заплатил Лезерсу, Трент?
— Да, и взял у него чек.
Используя все известные им уловки, чтобы замести следы, Трент и Куинс поднимались все выше в горы.
Несколько раз они останавливались, чтобы посмотреть, нет ли за ними погони, хотя и понимали: вряд ли кто знает эту тропу и едва ли сможет ее найти. |