Изменить размер шрифта - +
Вокзальные часы показали четверть седьмого, и через несколько секунд он увидел ее, сходящей с платформы № 7.

Равини поправил галстук, сдвинул шляпу немного набекрень и медленно двинулся ей навстречу. Обычно на губах его играла скучающая улыбка человека, для которого нет больше тайн и которому жизнь не может дать ничего нового. Георг знал все, что происходило в Лондоне и даже то, что могло еще произойти. Из бедного ребенка, появившегося на свет в крошечной квартирке в Неаполе, он превратился в элегантного кавалера, владельца роскошной квартиры на Халф-Мун-стрит. Его состояние было надежно помещено в Континентальном Банке, большой доход давали два. ночных клуба и игорных дома, бывшие под, его руководством. Слово Равини было законом от Лейтона до Кларкенуэлла, его приказания немедленно исполнялись в Фицрой-сквере, и ни один предводитель шайки в Лондоне не мог поднять головы без согласия Георга. Он отличался необычайной привлекательностью и элегантностью, и как всякий неаполитанец, был религиозен и питал пристрастие к амулетам. На мизинце правой руки он носил три золотых кольца, а на каждом из колец было по три крупных бриллианта.

Равини остановился, и с улыбкой одобрения ждал, пока она подойдет поближе. Он любил такого рода девушек: стройных, носящих простые платья, дорогие чулки и скромные маленькие шляпки. Он помахал своей шляпой. Камни счастья чудесно засверкали на его руке.

— О! — сказала Маргарита Бельман, и даже остановилась.

— Добрый вечер, мисс Бельман. Какое счастье, что я снова вас встретил.

Когда Маргарита, прошла мимо, Равини догнал ее, и пошел рядом с ней.

— Я хотел бы… у меня здесь авто: я хотел бы подвезти вас домой, — начал он болтать. — У меня новый двадцатисильный «Ройс» — прелестный экипажик. Я мало им пользуюсь, предпочитаю бегать пешком с Халф-Мун-стрит.

— Вы идете на Халф-Мун-стрит? — быстро спросила она.

Но Георг был опытный человек.

— Ваша дорога — моя дорога. Она остановилась.

— Как вас зовут? — спросила она.

— Смит, Андертон Смит, — отвечал он без запинки. — А зачем вам это?

— Я хочу рассказать это ближайшему полицейскому, которого мы встретим, — сказала она.

Но мистер Равини, знакомый с подобными угрозами, только улыбнулся.

— Не будьте смешной, милая девочка, — сказал он. — Я не делаю ничего дурного. Да, и кроме того, я просто скажу, что мы добрые старые друзья, и вы заставляете меня идти с вами.

— Пожалуйста, оставьте меня в покое.

— Какая вы глупенькая! — начал он снова. — Я оказываю вам только самые обыкновенные знаки внимания…

Какая-то рука схватила его за плечо и медленно повернула. И это — при ярком свете вокзальных огней, на глазах двоих из его охраны! Глаза мистера Равини угрожающе засверкали.

Но напавший на него человек выглядел очень безобидно. Его стройную фигуру облегал наглухо застегнутый сюртук, на голове была высокая фетровая шляпа, на довольно большом носу криво сидело простое стальное пенсне. Соломенного цвета бакенбарды украшали его щеки, а на руке висел самый обыкновенный дождевой зонтик. Но на эти подробности Георг не обратил никакого внимания; он слишком хорошо был знаком с мистером Ридером, детективом государственной прокуратуры… Из глаз исчез воинственный пыл.

— А-а-а-хх, мистер Ридер! — воскликнул он с почти искренней сердечностью. — Какая приятная встреча! Могу я познакомить вас с мисс Бельман? — мы только собирались отправиться в…

— Надеюсь, не в Флотземский клуб на чашку чаю? — грустно проговорил мистер Ридер.

Быстрый переход