Беннет-Стрит была местом, где «такие» люди и живут.
Полицейский пристально всматривался в темную переднюю.
— Если вы зажжете свет, мадам, я посмотрю, в чем дело.
Она покачала головой. Он чувствовал, как она дрожит.
— Электричество не в порядке, и это меня… так испугало. Когда я в час ночи ложилась спать, освещение еще функционировало. Что-то меня разбудило… я не знаю, что это было… Я видела… темную тень, как будто кто-то крался вдоль стены и вдруг сразу исчез… и дверь моей комнаты была открыта настежь, а я, ложась спать, заперла ее на ключ.
Полицейский широко распахнул дверь и осветил своей лампой коридор. У стены стоял маленький столик и на нем телефон. Он вошел и взял трубку. Аппарат не действовал.
— И это…
Вдруг он замолчал и стал прислушиваться. Где-то над собой он услышал слабый, но сдерживаемый шум — треск шаткого пола. Миссис Форнез стояла еще в дверях и он вернулся к ней.
— Я должен откуда-нибудь позвонить. Не смогли бы вы куда-нибудь уйти… к знакомым?
— Нет, — сказала она решительно, и добавила: — не живет ли там напротив мистер Ридер? Мне кто-то рассказывал…
В доме на противоположной стороне улицы горел огонь. Мистер Дайер неуверенно посмотрел на освещенное окно. Всем было известно, что там находилась квартира человека, занимавшего видный пост в полиции.
Полицейский помедлил. Обращение к высокому начальству его не вдохновляло, но… Он отыскал в кармане мелкую монетку, перешел через улицу и бросил полпенни в окно, — дама осталась на пороге своего дома. Через секунду окно открылось.
— Извините, мистер Ридер, могу я с вами поговорить?
Голова и плечи человека исчезли и очень скоро появился мистер Ридер. Он был так одет, как будто ждал, что его пригласят. Сюртук был застегнут, на затылке — шляпа и на носу пенсне, через которое он никогда не смотрел.
Вдруг тишину нарушил короткий крик и треск… Дверь дома напротив захлопнулась. Дама исчезла.
Б один миг пробежал мистер Ридер через улицу и очутился у двери… Ни малейшего звука.
Мистер Ридер нахмурился и почесал в раздумье свой длинный нос. Затем, без дальнейших разговоров, перешел улицу и исчез в своей квартире. В задней стенке его письменного стола был маленький ящик. Он открыл его, вынул оттуда кожаный футляр, развернул его и достал связку оригинальных приспособлений, похожих на маленькие крючечки. Один из них насадил на деревянную ручку и вернулся к полицейскому.
Шепча извиняющиеся фразы о «противозаконных действиях», он работал над замком. Наконец, крючек зацепился, замок повернулся и мистер Ридер толкнул дверь. Он взял у полицейского электрическую лампочку и осветил прихожую. Все было тихо. На лестнице также ни малейшего шума.
— Кто-то был… наверху, — начал полицейский.
— Вы, я думаю, слышали, как трещал пол? Мистер Ридер медленно подошел к лестнице и внимательно осмотрел пол.
— Опилок нет, — сказал он сам себе, — значит, это не он.
— Не пройти ли мне наверх, сэр? — спросил Дайер, и уже занес было ногу на первую ступеньку.
— Лучше не ходите, мой друг, если дама наверху, она должна была бы услышать наши голоса. Но ее там нет.
— Может быть, она на кухне? — спросил пораженный полицейский.
Мистер Ридер печально покачал головой.
— К сожалению, наши современные женщины не любят тратить свое время на кухне. Он снова осветил лестницу.
— Я так и думал, — сказал он, и в голосе зазвучало облегчение. — Там, в углу, стоят две палки. Дайте мне одну из них!
Удивленный полицейский принес ему длинную палку, которую тот внимательно осмотрел. |