Девушка вскочила и подбежала к окну, из которого была видна подъездная аллея.
Весьма впечатляюще сверкая лакированными боками, черная карета, запряженная шестеркой великолепных лошадей, как раз остановилась у входа в дом. Ее дверцы были украшены гербом герцога Блэквуда.
Лошади послушно замерли, их лоснящиеся бока блестели под утренним солнцем. Одетый в ливрею лакей спрыгнул на землю и открыл дверцу. Красивый черноволосый дьявол, впервые явившийся ей накануне ночью, вышел из кареты и уверенными шагами направился к входной двери.
Раздался громкий стук дверного молотка.
Господи! Он и в самом деле герцог!
Беллу охватила паника. Она вдруг поняла — ночью этот человек ей не лгал.
Послышались шаги — это подошла Харриет.
— Он здесь, — сообщила старая женщина и протянула визитную карточку. — Что я должна ему сказать?
— Проводи его в гостиную, пожалуйста.
Харриет нахмурилась.
— Будь осторожна, детка. Я чувствую, что с этим человеком нельзя шутить. Хочешь, чтобы я подождала за дверью?
Белла погладила старушку по руке. Харриет собирается остаться за дверью, чтобы защитить ее. Также, как с Роджером. Только никто не мог защитить ее от негодяя-супруга.
— В этом нет необходимости, Харриет. У меня есть документы. Не волнуйся, я справлюсь.
Выждав несколько минут, Белла направилась в гостиную. На пороге она остановилась, гордо выпрямилась и открыла дверь.
Блэквуд стоял у большого окна рядом с пальмой в кадке и смотрел в сад. Услышав, как открылась дверь, он обернулся.
В отличие от их первой ночной встречи теперь он был безупречно одет — в хорошо сшитый темно-синий сюртук, коричневые панталоны и начищенные высокие черные сапоги. При свете дня он оказался еще выше ростом, а покрой сюртука подчеркивал ширину плеч. Прядь темных волос упала на высокий лоб, придавая ему какой-то залихватский вид. Но напряженные синие глаза, внимательно ее изучавшие, говорили о внутренней силе, которой не могут похвастать обычные лондонские повесы. У него был вид властный и уверенный — такие люди всегда требуют немедленного подчинения.
Короче говоря, он был настоящим герцогом.
Джеймс поклонился.
— Миссис Синклер, должен ли я сегодня, при дневном свете, представиться как подобает?
Она присела в реверансе.
— По крайней мере вы оказались достаточно деликатным, чтобы постучаться.
Его чувственные губы скривились в усмешке.
— Я решил не пользоваться ключами. Боюсь, вы снова нападете с кочергой или какой-нибудь другой кухонной утварью.
— Вы искушаете меня, ваша светлость.
К немалому удивлению Беллы, герцог весело усмехнулся:
— Мой титул в ваших устах звучит как ругательство, мисс Синклер. Поэтому предлагаю отбросить формальности.
Белла кивнула:
— Согласна.
— Очень хорошо. Уиндмур-Мэнор принадлежит мне. И у меня имеется подтверждающий это документ.
И герцог потянулся за черным кожаным портфелем на ближайшем к нему диванчике.
Дом был куплен у мистера Ривза вместе с мебелью. Это оказалось кстати, поскольку Роджер завещал церкви не только все состояние, но и мебель. Белла покинула дом, в котором семь лет считалась хозяйкой, только с личными вещами, которые находились в ее спальне. Ну разве что прихватила с собой еще несколько полезных предметов, которые они с Харриет вовремя догадались спрятать.
Блэквуд открыл портфель, достал лист бумаги и протянул ей.
— Это свидетельство на право владения домом, выданное мне.
Она взяла бумагу на удивление твердой рукой, но дальше этого дело не пошло. Буквы расплывались перед глазами, и Белла не могла прочитать ни строчки. В голове вертелась только одна мысль — жестокая судьба привела на ее порог другого мужчину, который желает продемонстрировать свою власть над ней. |