Джинни взяла деревянное ведро и пошла за водой к ручью, чтобы вымыть глиняную посуду. Она была совсем не против тяжелой работы, наоборот, даже рада ей, поскольку не давала слишком много размышлять. Хоть Гилл и был ей неприятен, но по крайней мере приходилось мириться только с ним, а не со злобой женщин рода Кортни. Она была хозяйкой в собственном доме, ей не приходилось подчиняться свекрови. Роскошным дом никак нельзя было назвать, но он был довольно удобным; в нем были вещи, привезенные из Англии, — резные подставки для дров в камине, столовое серебро, фарфоровый сервиз, который они доставали только по особым случаям. И она по-прежнему занималась травами и лечением. Своим умением она приобрела много друзей в последние два месяца и надеялась, что оно поможет ей сохранить эту дружбу, даже когда разочарование в ее муже вынудит их отказать семье Кортни в помощи и поддержке.
Нет, жизнь могла быть, да и была с ним раньше намного хуже! Даже острота утраты в эти дни поутихла, превратившись в тупую боль, которая вспыхивала снова только по ночам, после того как Гилл, одурманенный виски, снова терпел неудачу в исполнении супружеского долга, и ее страх, что на этот раз ему это удастся, медленно отступал.
Сидя на деревянной скамье для гостей в Палате самоуправления Джеймстауна, Алекс подумал, что этот законодательный орган Виргинии очень впечатляет. На протяжении двух дней они обсуждали право губернатора вводить налоги без согласия законодателей, и, судя по всему, власть губернатора в этой королевской колонии теперь будет значительно ограничена. Все это было крайне интересно парламентариям, которые ожесточенно и тяжело боролись за ограничение королевской власти в Англии, и, несомненно, заинтересует многих дома, когда он, наконец вернется туда. Тут Алекс мрачно подумал, что он настолько бесполезно проводит здесь время, что с таким же успехом завтра же утром мог бы сесть на корабль.
Три недели он топчется в Джеймстауне, пытаясь с помощью непринужденных вопросов узнать хоть что-нибудь о Джинни. Пока он лишь выяснил, что она жива, как и ее муж. И теперь он не представлял, что делать. Он не мог допустить, чтобы на нее упала хотя бы тень подозрения, особенно сейчас, когда женщину, изменившую мужу, наказывали тридцатью ударами плетьми. Если он застанет ее врасплох, то одному Богу известно, как она это воспримет, но как иначе он может предупредить ее и не скомпрометировать при этом? И с чего он взял, что она так же отчаянно хочет видеть его, как и он. Она наверняка уже привыкла к новой жизни и к мужу. Менее всего ей сейчас нужно ворошить прошлое. Но, забравшись в такую даль, он уже не мог просто повернуть назад. Он-то надеялся, что она свободна, что произошли какие-то перемены! Но когда Алекс выяснил, что она по-прежнему замужем за Гиллом Кортни, ему только и оставалось, что бродить по улицам Джеймстауна, надеясь, что каким-то чудом он увидит ее, если она приедет в город за покупками. Хотя он даже не представлял, что сделает в подобном случае.
— Генерал Маршалл, что вы думаете о здешних солдатах? Наверно, и сравнить нельзя с Армией нового образца? — Законодатель Роберт Харрингтон подошел к нему во время перерыва заседаний. И его голос, и манеры свидетельствовали о подлинном интересе.
— Им не пришлось участвовать в войне, Харрингтон, — заметил Алекс. — Нелегко быть солдатом, когда тебе еще приходится пахать землю и торговать.
— Да, вы правы, — согласился Роберт, когда они подходили к гостинице. — И нам больше нравится быть фермерами, чем солдатами. Мы все очень довольны, что в последние годы не было необходимости браться за оружие. Тем не менее, многие законодатели обеспокоены, что мы можем оказаться неготовыми, если придет беда. Мир делает нас беззаботными.
Алекс кивнул в знак согласия, но промолчал, совершенно убежденный, что это не праздный разговор. Харрингтон жил в гостинице «Король Яков» во время месячной сессии и за обедом в компании плантаторов, которые входили в законодательный орган, снова вернулся к этой теме. |