Изменить размер шрифта - +
— Пойдём, рассчитаюсь.

Последнее вызвало у меня, а точнее, у искусственной памяти, некоторые опасений. На тему а не поступит ли капитан, да и Пёстрый Отряд, как негодяи? Впрочем, этот порыв я в себе задавил: с таким подходом решительно невозможно будет жить. И не из-за гипотетических негодяев, просто если видеть злодейство во всём своём окружении, не доверять тому, кто делом доказал свою надёжность и дружелюбие, как Зое… То возвращаться мне стоит не в Академию Всех Чудес, а в Бедлам Камулодуна.

Тем временем наша компания добралась до берега, а спустя несколько минут — до Воздушного Корабля. И рядом с ним я стал свидетелем уморительного зрелища. Дело в том, что вторым капитаном оказалась леди, причём огр. Но это не забавно, хотя занятно. А вот забавным было то, что судя по объятьям, словам «Мулипусичек мой» и прочему, данная дама-торговец-капитан имела романтические отнашения со спасённым полуросликом! Я — не ханжа, и осуждать эту связь не буду, да и не имею желания лезть в дела взрослых разумных. Но зрелище бережно обнимаемого и целуемого невыскоклика, пяти футов роста от силы, дамой в семь, а то и восемь футов ростом и соответствующих статей — уморительно, иначе и не скажешь.

Усмешки спутников показывали, что они также оценили зрелище. А через минуту мы направились от корабля, капитан Дафф же передал мне мешочек, звякнувший характерным для золота звуком.

— Плата, — констатировал он. — Отпразднуешь с нами, механик? — указал он на веселящихся наёмников, праздник которых из отвлекающего внимание стал именно праздником.

На вопрос я пожал плечами, двигаясь со спутниками. И… постоял немного в сторонке, посмотрел на веселящуюся и радостную Зое в окружении спутников. И решил уйти, как и подобает в такой ситуации джентльмену из Британики.

Впрочем, далеко уйти я не успел: позади заскрипел песок, а ко мне приблизился огр Хуг.

— Улетаешь, механик? — негромко поинтересовался он, что было удивительно для его габаритов и громогласности.

— Улетаю. Передайте мисс Лузильян мои наилучшие пожелания, если вас не затруднит.

— Угум. Может, так и к лучшему. Передам. Удачи тебе, Фиктор Хуманум.

— И вам удачи, мистер Хук, как и Пёстрому Отряду.

Добрался до Альбатроса, загрузил припасы в трюм, да и направил варрик к границе Нома.

 

26. Замкнутый круг

 

Ностальгия, как и сожаление, появилась. Но будучи разумным разумным, я сам себе привёл вполне основательные аргументы, так что как появилась, так и отпустила. И переходил Грань Нома я пусть не радостный, с лёгкой печалью, но уже не с тем похоронным настроением, какое было в первые моменты полёта.

И продолжил полёт, спасаясь от скуки книгами: последние я, из-за активности мисс Лузильян, неприятно мало оделял вниманием. Хотя, кончено… Но впереди у меня — Академия, и вообще не пристало джентльмену сожалеть о том, что никак невозможно изменить!

При этом озвученный ещё Зое план, в смысле свести к минимуму контакты с обитаемыми Номами, я оставил в силе и для себя. Не нужны мне неприятности на пустом месте, не говоря о том, что у одинокого странника возникновение таковых побольше, чем у пары.

И так, за три недели, я преодолел весьма внушительное расстояние. По общению, как не удивительно, соскучился: раньше мне казалось, что быть одному, наедине с книгами, если не счастье, то уж точно не причина для расстройства. Однако оказалось, что пусть мимолётное общение, но нужно и мне, и книги эту потребность никак не закрывают. Понять это раньше я никак не мог: всю мою сознательную жизнь меня окружали разумные, подчас в явно избыточном и назойливом количестве. Но сколько-то их, как выяснилось, нужно и мне. Не говоря о том, что организм мой начал самым возмутительным образом бунтовать! Зое, своим темпераментом, за время не такого и короткого полёта приучила его к регулярному и приятному соитию.

Быстрый переход