Изменить размер шрифта - +
 — Поэтому для начала я предлагаю виски с содовой… Или же вы предпочитаете чай, так как сейчас время чаепития?

Смит и я из предложенных напитков единодушно выбрали первое, и, как только слуга вышел, Смит перегнулся через заваленный бумагами стол и в двух словах обрисовал Ван Руну историю доктора Фу Манчи, чье пребывание в Англии сейчас имеет целью заблокировать как раз такого рода информацию, какую он хочет поведать миру.

— Это огромная конспиративная сеть, мистер Ван Рун, — говорил мой друг, — которая берет начало в провинции Хэнань, откуда вам удалось выбраться живым. Каковы бы ни были на самом деле его масштабы, но уже сейчас можно утверждать, что это — заговор Желтого движения. Появление этого секретного общества означает, что Китай, мирно проспавший столько столетий, сегодня пробуждается, и не мне говорить о том, чем чревато это начинающееся кипение…

— Иными словами, — перебил Ван Рун, подвигая Смиту стакан, — вы хотите сказать…

— Я хочу сказать, что не дам за вашу жизнь ни пенса! — ответил Смит, весьма невежливо щелкнув пальцами у самого носа писателя.

Воцарилось многозначительное молчание. Я продолжал наблюдать за Ван Руном, который, не меняя позы, полулежал на своих подушках. Зеленый свет абажура придавал его лицу мертвенную бледность. Изо рта торчал погасший окурок сигары, но, похоже, он о нем забыл. Смит, оставаясь в тени, тоже внимательно следил за нашим хозяином.

Наконец тот произнес:

— Честно говоря, ваша информация меня встревожила. Я на собственном печальном опыте убедился, как сильна эта организация в Китае, но никак не мог предположить, что ее агенты уже наводнили Англию. Получается, что, поселившись в этом уединенном месте, я невольно действовал им на руку… Однако, дорогой мистер Смит, я что-то никак не могу собраться с мыслями. Вы, конечно, у меня переночуете и, может, пробудете еще несколько дней?

Смит бросил быстрый взглядов мою сторону, затем повернулся к хозяину дома.

— Я не хочу, чтобы это выглядело так, будто мы навязываем вам свое общество, — ответил Смит, — однако думаю, что это в ваших же интересах. Надеюсь, что противник не заметил нашего приезда, поэтому хорошо было бы, чтобы наше присутствие у вас сохранялось в тайне как можно дольше. Хотя бы до тех пор, пока мы не выработаем какой-то конкретный план.

— Хаггар отправится на станцию за вашим багажом. — Ван Рун хлопнул ладонями, подав сигнал мулату.

Пока тот выслушивал распоряжения хозяина, я заметил, что Найланд Смит тщательно его изучает, а когда мулат ушел, Смит спросил у Ван Руна:

— Как долго этот человек находится у вас на службе?

Ван Рун уставился на него через свои темные очки.

— Вот уже несколько лет, — ответил он. — Мы вместе были в Индии, Китае.

— Где вы его наняли?

— В Сент-Киттсе.

Смит хмыкнул и стал набивать свою трубку.

— К сожалению, джентльмены, я не могу составить вам компанию, — снова заговорил Ван Рун, — но если это не нарушает ваших планов, вам будет интересно ознакомиться с окрестностями, пока не подошло время обеда. Кстати, я вам обещаю вполне сносный обед, потому что Хаггар — великолепный повар.

— Прогулка будет не только привлекательной, — ответил Смит, — но и опасной.

— Да, возможно, вы правы. Слушайте, а вы в самом деле ожидаете покушения на меня?

— В любую минуту.

— Для человека в таком состоянии это довольно тревожная перспектива! Что ж, мне ничего не остается, как передать свою судьбу в ваши руки. И все же мне кажется, что вы не должны покидать это интересное место, не ознакомившись с его историческими достопримечательностями.

Быстрый переход