Изменить размер шрифта - +

— Я отгоню машину на стоянку и вернусь.

— Смотри не забудь вернуться, — отозвалась Пенни. — Если увлечешься разговорами, то в лучшем случае мы увидим тебя не раньше полуночи.

— Надеюсь, мне достанется один танец? — спросил он.

Пенни коснулась его руки.

— Ну конечно. Только ты должен сам вспомнить и подойти ко мне. Даме не положено бегать за кавалерами.

— Я подойду.

— А если не подойдешь, я буду вызванивать тебя в колокольчик.

 

Мисс Диттон, Пенни и ее отец направились к площадке у реки. Встречавшая всех миссис Беннет была в строгом темном платье. Она пожала руку сначала мистеру Бартлетту, потом Пенни. Хозяйка Виджи всегда всех приветствовала в порядке занимаемого в общество положения, и Пенни внезапно порадовалась тому, что хотя бы один человек в Грин-Вэлли помнит, что после хозяина вторым человеком в Бинду является она, а не мисс Диттон.

Друзья Пенни, уже собравшиеся вокруг горящих жаровен, начали звать ее к себе, но девушка должна была сначала представить мисс Диттон. Что она и сделала. Молодежь с любопытством поглядела на вновь прибывшую и доброжелательно с ней поздоровалась.

— Пойдемте я вас познакомлю с миссис Хитченс, — сказала Пенни. — Она расскажет вам о жителях Грин-Вэлли все, что упустила я.

Мисс Диттон неуверенно взглянула в сторону миссис Хитченс — женщины с приятным лицом, но не слишком хорошо одетой. В этот момент подошел мистер Беннет. Поприветствовав Пенни, он протянул руку мисс Диттон:

— Итак, что вы думаете обо всем этом?

Вышедший из сада Джон Дин присоединился к хозяину дома и мисс Диттон. Мистер Бартлетт и Росс тоже влились в эту компанию. Росс подал мисс Диттон прохладительный напиток, который она приняла с любезной улыбкой.

Пенни обратила внимание, как легко и спокойно мисс Диттон управлялась с окружающей ее компанией кавалеров. Две-три молодые женщины тоже стояли с сопровождающими или мужьями, но ни одна из них не собрала вокруг себя столько мужчин. Причем мужчин, занимающих в Грин-Вэлли высокое положение.

Женщины, чьи сопровождающие отошли к кострам и смотрели, как на гриле жарится мясо, или пришедшие одни, молчаливо наблюдали за успехом мисс Диттон.

Забавно, думала Пенни, направляясь к их группе. Мужчинам мисс Диттон явно нравится, а женщинам не очень. За исключением миссис Беннет.

Мистер Бартлетт повернулся к дочери:

— Ну что, покажешь мисс Диттон, как переворачивать мясо на решетке?

— Наверно, сначала мисс Диттон нужно познакомить с гостями…

Джон скинул пиджак.

— Пожалуй, я тут поработаю, — с улыбкой заявил он.

— Что ж, тебе и вилку в руки, — заявил Росс.

Джон снял с гвоздя, вбитого в дерево, вилку с длинной ручкой.

— Кто желает отведать первоклассного стейка, следуйте за мной.

— Сегодня он в отличном настроении, — заметил Росс Пенни, кивая в сторону Джона. — Кого нужно благодарить? Диттон?

Несмотря на то, что Росс был ее другом, тренером и хозяином вечера, бывали моменты, когда Пенни его просто не выносила. И этот его вечный рефрен «Диттон» начинал ее раздражать.

— Может быть, ты редко видишь Джона, поэтому не знаешь, что хорошее настроение у него бывает достаточно часто.

— Стоит мне упомянуть его имя, как ты готова свернуть мне шею. Отныне слово «Джон» для меня табу.

— Вот это правильно.

 

Джон Дин ловко переворачивал стейки, и вокруг него столпилось порядочно молодежи. Пенни предложила мисс Диттон подойти к группе женщин. Там оставались свободными несколько стульев.

Быстрый переход