— Не забудь подойти и пригласить меня на танец.
— Ты всегда можешь вызвонить меня колокольчиком.
— Что бы ты сделал, если б я так и поступила?
— Крикнул бы тебе «Куу-и!».
— А ты знаешь, что на самом деле означает «Куу-и»?
— Это означает «Идем домой, дорогая!», а ответное «Куу-и» означает «Иду!».
Они танцевали последний тур вальса. Джон крепко прижал ее к себе. Почему? Оттого что они быстро кружились или оттого что сказанное взволновало его так же, как ее?
Куу-и! Идем домой! Какие чудесные слова. Давным-давно в детстве мама так звала ее пить чай. Именно так все жены фермеров звали домой своих мужей с полей, когда садилось солнце. Куу-и! Вибрирующий крик, который бумерангом возвращался домой.
Как странно, что в чудесной долине среди друзей, рядом с любящим отцом она вдруг почувствовала себя одинокой. Она никогда не ощущала одиночества, пока не приехала мисс Диттон.
Наконец она снова очутилась рядом с Россом.
— Как дела? — спросил он.
— Отлично.
— Держись. Сейчас я закружу тебя в вальсе.
Он вальсировал с ней, пока у Пенни не закружилась голова. Танец закончился, и Росс вывел ее с веранды. После танцев кавалеры вели своих партнерш к кострам — подкрепляться, а потом танцевали снова и снова.
Во время следующего танца Пенни заметила, что мистер Хитченс-старший танцует с мисс Диттон. Пенни была довольна. Ее доброе сердечко не хотело, чтобы мисс Диттон скучала, пока молодежь танцует. Сама она танцевала с соседом Хитченсов в другом углу и могла наблюдать за мисс Диттон. Та двигалась легко и весело. Пенни решила, что у нее не будет недостатка в партнерах.
Кое-кто из пожилых мужчин направился в кабинет мистера Беннета, а их жены собрались вокруг миссис Беннет. Они были по-своему счастливы. Старые мелодии зазвучали в более современных ритмах. Пенни любила музыку и нисколько не жалела, что исполнение хитов задерживается. Она то танцевала, то шла к костру и стояла в толпе возле жаровен, где пили охлажденный кофе, соки или горячий чай… и жевали пирожки.
— А она привлекательная, твоя мисс Диттон, — лукаво улыбнулась Гвендолин.
— Почему бы и нет? — отозвалась Пенни.
— Ммм… Могу поспорить, что она из тех, с кем мужчины любят танцевать, но на которых не женятся.
— Боже, почему?
— Она миленькая и хорошо танцует, но в ней есть что-то расчетливое. Женщины это сразу чувствуют, а мужчины выясняют со временем.
Пенни посмотрела на подругу:
— Откуда такая осведомленность? Я живу с мисс Диттон, но мне такое и в голову не приходило.
Гвендолин поджала губы.
— Ты у нас настоящая леди… Ты предпочитаешь, чтобы тебе такое в голову не приходило. И миссис Беннет такая же. Порядочные люди так не думают. Значит, не делают!
— По-моему, ты о себе не самого лучшего мнения, а?
Гвендолин пожала плечами:
— Я бы не позволила ей увиваться вокруг Билла.
Час спустя танцоры стояли в саду вокруг столов, когда мистер Бартлетт вышел из дома и неторопливо направился к ним.
— Ну что, молодые люди, развлекаетесь? — добродушно спросил он.
— Мистер Бартлетт… вы должны танцевать. — Мисс Диттон неожиданно отделилась от группы женщин, с которыми беседовала. Она сказала это весело, но твердо.
Мистер Бартлетт улыбнулся:
— Боюсь, я давно уже отошел от этого. Даже и не знаю, как теперь танцуют. Лет десять прошло с тех пор, как я вальсировал…
— Глупости. |