Изменить размер шрифта - +

— Не забудь подойти и пригласить меня на танец.

— Ты всегда можешь вызвонить меня колокольчиком.

— Что бы ты сделал, если б я так и поступила?

— Крикнул бы тебе «Куу-и!».

— А ты знаешь, что на самом деле означает «Куу-и»?

— Это означает «Идем домой, дорогая!», а ответное «Куу-и» означает «Иду!».

 

Они танцевали последний тур вальса. Джон крепко прижал ее к себе. Почему? Оттого что они быстро кружились или оттого что сказанное взволновало его так же, как ее?

Куу-и! Идем домой! Какие чудесные слова. Давным-давно в детстве мама так звала ее пить чай. Именно так все жены фермеров звали домой своих мужей с полей, когда садилось солнце. Куу-и! Вибрирующий крик, который бумерангом возвращался домой.

Как странно, что в чудесной долине среди друзей, рядом с любящим отцом она вдруг почувствовала себя одинокой. Она никогда не ощущала одиночества, пока не приехала мисс Диттон.

Наконец она снова очутилась рядом с Россом.

— Как дела? — спросил он.

— Отлично.

— Держись. Сейчас я закружу тебя в вальсе.

Он вальсировал с ней, пока у Пенни не закружилась голова. Танец закончился, и Росс вывел ее с веранды. После танцев кавалеры вели своих партнерш к кострам — подкрепляться, а потом танцевали снова и снова.

Во время следующего танца Пенни заметила, что мистер Хитченс-старший танцует с мисс Диттон. Пенни была довольна. Ее доброе сердечко не хотело, чтобы мисс Диттон скучала, пока молодежь танцует. Сама она танцевала с соседом Хитченсов в другом углу и могла наблюдать за мисс Диттон. Та двигалась легко и весело. Пенни решила, что у нее не будет недостатка в партнерах.

Кое-кто из пожилых мужчин направился в кабинет мистера Беннета, а их жены собрались вокруг миссис Беннет. Они были по-своему счастливы. Старые мелодии зазвучали в более современных ритмах. Пенни любила музыку и нисколько не жалела, что исполнение хитов задерживается. Она то танцевала, то шла к костру и стояла в толпе возле жаровен, где пили охлажденный кофе, соки или горячий чай… и жевали пирожки.

— А она привлекательная, твоя мисс Диттон, — лукаво улыбнулась Гвендолин.

— Почему бы и нет? — отозвалась Пенни.

— Ммм… Могу поспорить, что она из тех, с кем мужчины любят танцевать, но на которых не женятся.

— Боже, почему?

— Она миленькая и хорошо танцует, но в ней есть что-то расчетливое. Женщины это сразу чувствуют, а мужчины выясняют со временем.

Пенни посмотрела на подругу:

— Откуда такая осведомленность? Я живу с мисс Диттон, но мне такое и в голову не приходило.

Гвендолин поджала губы.

— Ты у нас настоящая леди… Ты предпочитаешь, чтобы тебе такое в голову не приходило. И миссис Беннет такая же. Порядочные люди так не думают. Значит, не делают!

— По-моему, ты о себе не самого лучшего мнения, а?

Гвендолин пожала плечами:

— Я бы не позволила ей увиваться вокруг Билла.

Час спустя танцоры стояли в саду вокруг столов, когда мистер Бартлетт вышел из дома и неторопливо направился к ним.

— Ну что, молодые люди, развлекаетесь? — добродушно спросил он.

— Мистер Бартлетт… вы должны танцевать. — Мисс Диттон неожиданно отделилась от группы женщин, с которыми беседовала. Она сказала это весело, но твердо.

Мистер Бартлетт улыбнулся:

— Боюсь, я давно уже отошел от этого. Даже и не знаю, как теперь танцуют. Лет десять прошло с тех пор, как я вальсировал…

— Глупости.

Быстрый переход