Изменить размер шрифта - +
Едва он успел поднести к губам вареную картофелину, сдобренную мятой, как вдали показалась высокая фигура. Хозяин гостиницы сразу узнал Иможен Мак-Картри, о которой хранил столь страшные воспоминания. Совершенно забыв о картофелине, он нервно сглотнул и чуть не подавился. В результате, когда Иможен вошла в холл «Черного Лебедя», перед ней предстал задыхающийся и красный, как рак, Мак-Пантиш.

– У вас, что, неприятности, мистер Мак-Пантиш?

– Пока – нет, мисс…

– Но вы их как будто ждете?

– Послушайте, мисс Мак-Картри, мне шестьдесят два года… и жить осталось не так уж много… и я хотел бы провести эти годы на покое. Дело за малым – продать «Черного Лебедя» и уехать на родину, в Комри… Но мне никогда не найти покупателя, если из-за вас о гостинице пойдет дурная слава! Ну, что я вам сделал, мисс Мак-Картри? За что вы преследуете безобидного трактирщика, который даже не подозревал о вашем существовании, пока вы не явились три года назад в этот дом и не учинили в нем бойню?

– Ну-ну, мистер Мак-Пантиш, не стоит быть таким злопамятным! Да, мне пришлось убить, но только спасая собственную жизнь. И раз уж в любом случае тут остался бы труп, так лучше того типа, чем мой! Вы согласны?

– Конечно… – без особого убеждения в голосе подтвердил Мак-Пантиш. – А можно узнать, что вас привело в «Черного Лебедя» сейчас, мисс?

– Мне надо повидать одного человека…

У хозяина гостиницы вырвался жалобный стон.

– Неужто вы опять за свое?

Иможен рассмеялась.

– Не думаю, чтобы этот джентльмен оказался опасным субъектом… Джон Мортон живет у вас?

– Он не спускался ко второму завтраку… Сказал горничной, что слишком устал и хочет отдохнуть.

– Что ж, я сама поднимусь наверх. Скажите мне номер комнаты.

– Но это же запрещено! – с ужасом вскричал Мак-Пантиш.

– Что именно?

– Дама не должна подниматься в комнату джентльмена! Здесь приличная гостиница!

А вот замечания такого рода делать как раз и не следовало!

– Уж не пытаетесь ли вы намекнуть, мистер Мак-Пантиш, что я недостойна уважения? – сухо бросила Иможен.

– Избави меня Бог, мисс Мак-Картри!

– Или, может, мне закрыт доступ в вашу гостиницу?

– Конечно, нет!

– Имейте в виду, мистер Мак-Пантиш, я все-таки дочь капитана Мак-Картри, а к моему отцу тут все относились с должным почтением!

– Разумеется, мисс, разумеется…

– И папа не потерпел бы, чтобы его единственную дочь оскорблял какой-то чужак!

– Чужак?

– Вы ведь родились не в Каллендере, правда?

– Нет, в Комри…

– Значит, вы здесь человек посторонний. А теперь – довольно, мистер Мак-Пантиш! Я и так потеряла из-за вас слишком много времени. В какой комнате живет мистер Мортон?

– В седьмой.

– Спасибо.

Хозяин «Черного Лебедя», как потерянный, смотрел вслед Иможен. Глядя, с какой непреклонной решимостью она поднимается по лестнице, бедняга чувствовал, что всякое сопротивление бесполезно. Возвращаясь в комнатушку, где остывал его завтрак, Мак-Пантиш вспоминал, как его бабушка уверяла, будто огненно-рыжие мужчины и женщины поддерживают тайную связь с дьяволом. И трактирщик пришел к выводу, что старуха была на редкость проницательной особой.

Добравшись до двери седьмого номера, Иможен постучала с лишь ей одной свойственным тактом. Этот грохот мог бы разбудить всех постояльцев на обоих этажах гостиницы. Мак-Пантиш тоже его услышал, но только вздохнул с величайшим смирением и принялся меланхолически пережевывать кусочек мяса, уже покрывшийся пленкой холодного жира.

Быстрый переход