— Да, особенно если хозяин клуба так и не починил вентиляцию. — Грег допил остатки пива.
— Еще что-нибудь принести? — спросила Миранда.
— Нет, спасибо. Позвоню-ка я Софи на случай, если она все же объявилась. — Он поднялся с кресла. — А потом принесу вам кофе. — И он исчез, снова оставляя ее наедине со Стивеном.
6
Сидя как на иголках, Миранда почувствовала, что ее, вопреки всем разумным решениям, так и тянет взглянуть на него. Она подняла глаза, и их взгляды встретились.
Миранду окатило горячей волной, дыхание участилось. Было ли это ощущение взаимным? Посылало ли ему собственное тело такие же отчаянные сигналы, изнывая от неутоленной сладкой боли?
Она отвернулась, облокотившись на перила, чтобы он не успел прочитать в ее глазах отголосков прошлой любви. Но с любовью покончено. Она несет слишком много страданий. Значит, источник ее мучений имеет физическую природу. Тело все никак не уймется, ему ведь не объяснишь. Стало быть, похоть. Что ж, она нормальный грешный человек из плоти и крови.
— Грег сказал, что владелец клуба пригласил сегодня на ваш концерт известного музыкального продюсера, — нарушил молчание Стивен.
Миранда пожала плечами.
— Надежды юношей питают.
— Ты в самом деле предпочла бы торговлю книгами огням рампы?
— А что? Это надежнее. Может, со временем заведу собственный магазин…
— Мне всегда было трудно представить тебя в роли деловой женщины. Такая романтическая натура, как ты, могла бы стать поэтом, автором песен…
Но не женой и матерью. Миранду так и подмывало бросить эти слова ему в лицо. Ни дать, ни взять, сентиментальная дура. Скажи ему все наконец! И посмотри, как отреагирует на твои слова сдержанный и рассудительный мистер Родвуд.
Стивен, видимо, почувствовал ее взвинченное состояние, но Миранда заговорила раньше, чем он успел раскрыть рот:
— Поэт, жена, мать — ты эту романтическую блажь имел в виду? — выпалила она, не узнавая собственного голоса.
По его лицу пробежала тень, и на мгновение оно приняло растерянное выражение. Неужели этот человек все же способен потерять самообладание?
— Я неисправима, правда? — Миранда говорила со спокойной отрешенностью, хотя внутри у нее бушевал вихрь противоречивых эмоций.
Стивен едва заметно вздрогнул, словно от физической боли. В его потухших глазах читалось невыразимое страдание. Итак, она добилась желаемого результата. Судя по его реакции, стрела угодила в яблочко. Но вспышка мстительной радости не принесла облегчения. Мог ли он сожалеть о содеянном? Умело отработанным приемом Миранда расправилась с затеплившейся в ней надеждой. Зачем выставлять себя идиоткой? Будь в его сердце хоть немного любви к ней, он ни за что бы не поступил подобным образом.
Почему же она чувствует себя виноватой, причиняя ему боль? Это ведь он разрушил ее жизнь, а теперь ведет себя так, будто они познакомились неделю назад на вечеринке!
— Честно говоря, я допускал, что ты могла выйти за кого-нибудь, — размеренно сказал он. — И не удивился бы, встретив тебя с парой симпатичных малышей.
— Правда? С какой стати?
Стивен пожал плечами.
— Не знаю. Ты девушка красивая. У тебя кто-нибудь есть?
— Есть один парень, — соврала Миранда. — Или два, — добавила она.
— Дилан? — Он повертел в руках пустую банку.
— Это просто приятель.
— Так между вами ничего нет? — расспрашивал Стивен, сосредоточенно глядя в темноту.
— Ты о любви? — уточнила она с презрительной гримасой. |