Изменить размер шрифта - +

Стивен отрицательно мотнул головой. Выглядел он усталым. Испытания последних нескольких дней не прошли для него даром.

— По существу, все уже сделано. — Он горько усмехнулся. — Дуглас давно знал, что обречен, и у него было достаточно времени, чтобы привести дела в порядок.

Он тяжело вздохнул, и Миранда вошла в кабинет.

— Может быть, принести кофе? Миссис Шилдс как раз приготовила.

— Это было бы здорово. — Он покосился на старинные стенные часы. — Знаешь, не могу вспомнить, когда я последний раз что-то ел.

— Я сейчас. — Миранда сбегала на кухню и вернулась оттуда с подносом, где, кроме кофе, стояла тарелка с сандвичами.

— Спасибо. — Стивен потянулся за бутербродом, и Миранда решила уйти. — Анди!

Она остановилась, вопросительно глядя на него.

— Не уходи.

Какая-то особенная интонация его голоса заставила ее сердце подпрыгнуть. Или ей вновь не терпится принять желаемое за действительное?

— Останься, поговорим еще немного. — Он перебрался на стул напротив бюро, и молодая женщина нерешительно присела рядом, безмолвно дожидаясь, пока он расправится с сандвичами и осушит чашку.

Ее пальцы нервно теребили подол юбки, и ей пришлось сжать кулаки, чтобы успокоиться. Он сказал: «Поговорим», отлично зная, к чему их приводит обсуждение любых серьезных вещей. Да и о чем? А может, ему просто хочется поболтать?

— Спасибо тебе, Анди, — нарушил молчание Стивен, — за все, что ты для меня сделала в эти дни.

Она развела руками.

— Ничего особенного я не сделала.

— Не говори так. Отец был бы счастлив, если бы знал, что ты сейчас с нами.

Миранда зябко поежилась на стуле.

— А служба была чудесная, да? Дядю Дугласа все так любили…

— Да, — глухо подтвердил он и, откинувшись на спинку стула, вздохнул. — Ты знаешь, хотя все уже позади, я не могу сказать, что испытал потрясение. Даже подготовив себя к его смерти, я еще верю в реальность случившегося. Он был таким… — Стивен помедлил, подыскивая нужное слово. — Он был такой сильной личностью.

Он встал и сделал несколько шагов к окну.

— Папа говорил, что тот несчастный случай с дядей Дугласом кого угодно приковал бы на остаток жизни к инвалидной коляске. Но он не просто выжил, — тихо сказала Миранда. — Когда я представляю его под рухнувшим краном, у меня все внутри переворачивается.

— Да. Его силе воли можно только позавидовать, и все же… — Стивен умолк.

Она несколько долгих мгновений жадно разглядывала его со спины. Широкие плечи. Упрямый наклон головы. Уверенность в себе. Все это он взял у отца.

— И все же? — напомнила она, чувствуя, как щеки заливает горячая волна и с усилием отводя взгляд в сторону.

— Вначале я ненавидел его.

У Миранды перехватило дыхание. Стивен повернулся к ней лицом, полуприсев на широкий подоконник и скрестив руки на груди.

— Но почему? — ужаснулась она.

— Это не так просто понять. Своим появлением он невольно открыл мне правду о матери, и весь мой детский мирок рухнул.

Он провел рукой по волосам, и Миранда вспомнила, с какой неохотой Стивен говорил о своей матери и о той, прежней жизни.

— О, теперь все это трудно представить. Так же, как и сравнивать эту обстановку, — он обвел рукой кабинет, — с убогой квартиркой в пригороде Гисборна.

— Как это было? — затаив дыхание, спросила молодая женщина, и он сморщился, как от зубной боли.

Быстрый переход