Изменить размер шрифта - +
Льюис вскрыл конверт.

— Это чек? — спросила Фредди.

— Черт, чека нет. — Он нахмурился, пробегая письмо глазами. — Они хотят, чтобы я приехал в их контору в Саутгемптоне.

— Но зачем, Льюис? — От ее наносного спокойствия не осталось и следа, Фредди снова стало страшно.

— Ничего важного. Бога ради, Фредди, не смотри на меня словно умирающий лебедь. Уверен, это просто очередное заполнение бланков.

— Когда ты собираешься ехать, Льюис?

Это был голос Джека. Фредди подняла голову — он стоял в дверях.

— Думаю, сегодня. — Льюис посмотрел на часы. — Хочется поскорее с этим покончить.

— Давай я подвезу тебя в Саутгемптон.

— Ничего страшного, доеду на поезде. — Льюис сунул письмо в карман. — А ты оставайся здесь и составь Фредди компанию. Думаю, это займет не больше пары часов.

Полтора часа спустя Льюис уехал. Фредди убрала со стола после завтрака, пока Джек отвозил его на станцию. Стоя у раковины, она наблюдала за движениями своих рук, отмывающих в мыльной воде тарелки и чашки.

Джек вернулся назад. Может, им съездить на Херст-Бич? — предложил он. Ему нравятся галечные пляжи зимой — если, конечно, Фредди не пугает холод. Фредди надела бобриковое пальто, замотала шею шарфом. Ей необходимо было выбраться из дома.

Они поехали на запад. Джек остановил машину на краю широкой косы, и они решили прогуляться до замка на другом конце. Их ноги погружались в мелкую гальку. Утро выдалось погожее — зима решила отступить на денек, — и море с мелкими морщинками на поверхности напоминало серо-зеленый шелк. На просторном пляже было всего несколько человек: мужчина выгуливал собаку да какая-то парочка собирала раковины. Через пролив можно было увидеть остров Райт; иногда, рассказывала Джеку Фредди, когда они с Льюисом приезжали сюда, остров совсем терялся в густом тумане.

Джек сказал:

— Жаль, что у Льюиса так получилось с мастерской.

— Да.

— Он сказал, вы продаете дом.

— Льюис хочет вернуться в Лондон и купить жилье там.

— А вы, Фредди? Вы тоже этого хотите?

— Да. Думаю, да.

Соленая вода с шипением откатывалась назад, просачиваясь сквозь гальку, унося с собой мелкие камешки. Джек спросил:

— Почему вы так напуганы, Фредди?

Она посмотрела на него и рассмеялась.

— Напугана? Я вовсе не напугана.

Он пожал плечами.

— Значит, встревожены. Проблемы с деньгами?

— Это что, настолько заметно?

— Они сейчас есть у всех. Братцу Джорджу пришлось продать часть фамильного серебра.

— У нас с Льюисом нет фамильного серебра, чтобы его продать. Правда, — снова натянутый смех, — есть мое ожерелье, но викторианская эпоха сейчас не в моде, так что вряд ли за него удастся много выручить.

Мыслями она была с Льюисом, в конторе страховой компании. Какие вопросы ему там задают? Что он на них отвечает?

Они пошли дальше; галька хрустела у них под ногами. Прогулка по галечному пляжу была небыстрой и весьма утомительной. Прошло уже полчаса, а они, казалось, ни на шаг не приблизились к крепости времен Наполеона, возвышавшейся на другом конце косы. Поблизости оказался старый деревянный волнолом; они присели на него.

— Думаю, многим из нас оказалось трудно устроиться в жизни после войны, — сказал Джек.

Она бросила на него короткий взгляд.

— И вам тоже?

— Всегда можно рассказать о себе так, чтобы это звучало респектабельно, не правда ли? Пара лет службы в дипломатическом корпусе, пара книг, сотрудничество с журналами — совсем не обязательно говорить, сколько раз ты сбивался с пути и брел неизвестно куда.

Быстрый переход