Изменить размер шрифта - +
Это не имело значения.

— Для меня имело.

Она представила себе его на другом конце провода — недоумевающего, неготового к надвигающейся боли, и сказала, на этот раз тверже:

— Прости, что дала тебе повод для напрасных ожиданий. Это была ошибка.

— Ошибка?

— Да.

— Видишь ли, — Фредди по голосу слышала, что Джек хмурится, — в последние пару дней я много размышлял о нас с тобой. Порой я упрекал себя за то, что повел себя недостойно и поцеловал жену друга, но большую часть времени я думал, что ты заслуживаешь чего-то большего, чем брак, который не дает тебе счастья.

— У нас с Льюисом все хорошо.

— Я тебе не верю.

— Придется поверить. — Внезапно ее охватила злость. — Что вообще ты знаешь о нас? Что знаешь обо мне? Время от времени ты возникаешь в моей жизни, а потом исчезаешь снова. Мы ведь почти не знакомы, Джек! Я никогда не видела твоего дома — если он вообще у тебя есть, — не встречалась с твоими близкими. Я пыталась подсчитать, сколько времени мы провели друг с другом — получилось меньше недели. Неужели ты всерьез думаешь, что я способна отказаться от Льюиса ради человека, которого знаю неделю?

— Я скажу тебе, что я думаю, Фредди, — веско произнес он. — Я думаю, что в любви так не бывает. Нельзя определить, любишь ли ты другого человека, с помощью математических уравнений. Ты можешь понять, что перед тобой именно тот, кто тебе нужен, всего через час знакомства. А можешь прожить с кем-то бок о бок много лет, а потом в одночасье обнаружить, что все кончено и никаких чувств не осталось — совсем.

— Романтические бредни, — резко оборвала его она. — И думать не смей, что можешь ворваться в нашу жизнь и разрушить то, что есть между мной и Льюисом.

Она услышала, как Джек сделал глубокий вдох.

— Я и не собирался. Мне жаль, если это выглядит так, — холодно сказал он.

— Именно так.

— Позволь задать тебе один вопрос, Фредди. Ты любишь Льюиса?

Она посмотрела через стекло будки на болота и серый песок.

— Да, — ответила Фредди шепотом. А потом еще раз, теперь уже твердо: — Да, люблю. Очень.

— Что ж, если так, я не стану больше тебя беспокоить. До свидания, Фредди.

Джек положил трубку.

 

Глава восемнадцатая

 

В окнах галереи в Пимлико горел свет. Ребекка секунду помедлила перед дверьми, потом сделала глубокий вдох и вошла. В зале было полно народу, и она не сразу заметила Коннора Берна. Под ложечкой у нее засосало: что если после долгой разлуки она не узнает его? Что если он ее не узнает — за прошедшие десять лет она очень изменилась. Ребекка понимала, что постарела.

Она пошла сквозь толпу, время от времени останавливаясь посмотреть то на скульптуру, напоминающую свернувшуюся кольцами змею, то на камень с отверстием в форме яйца по центру.

В середине комнаты, суровая и монументальная, вздымалась к потолку серая гранитная глыба, которую Ребекка сразу же узнала.

Голос у нее за спиной произнес:

— Мэненнан МакЛир, морской бог острова Мэн. Я подумал, не помешает вам заново познакомиться, Ребекка.

Она обернулась. Коннор стоял перед ней в темном костюме, рубашке и галстуке. Его вьющиеся волосы, в которых уже пробивалась седина, были приглажены и причесаны на пробор.

— О, Коннор, — сказала она; от ее нервозности не осталось и следа. — Как чудесно снова увидеться с вами. Вы великолепно выглядите.

Глаза его блестели.

— Этот галстук на шее — как удавка у индюшки. Кажется, я вот-вот задохнусь.

Быстрый переход