– Простите, а вы кто? – полюбопытствовал Светов.
– Мишель Борнэ, – гордо представился человечек, не меняя позы. – Я есть менеджер… Компания «Трансплутон лимитед»… Я лететь пассажир в лайнер «Белий»…
– На кого же вы жалуетесь? – удивился Гал. – Неужто на меня?
– Там я написать все, – сказал толстяк, ткнув пальцем в бумагу. – Ви внимательно читать и давать свой ответ. Вуаля!
Он отвернулся, достал зеркальце и принялся озабоченно изучать свой левый глаз.
Гал стал читать бумагу. Текст был отпечатан на английском с грамматическими ошибками. К тому же он изобиловал эмоциональными оборотами и гневными эпитетами. В целом господин менеджер пространно описывал как он, Мишель Борнэ, следовавший на сатурнианский рудник по делам службы, подвергся на американской Базе ОЗК ничем не спровоцированному оскорблению действием со стороны русского младшего офицера, который назвать себя отказался, но приметы которого приводились: высокий, рыжеволосый, очень молодой… Оскорбление действием выразилось в сильном ударе кулаком в лицо, повлекшем легкое сотрясение мозга у господина Борнэ. Было также произведено оскорбление в словесной форме, степень которого господин Борнэ затруднялся определить, поскольку слабо владеет русским языком. Однако рыжеволосый несколько раз употребил в адрес потерпевшего слово «мать». Кроме того, хулиган нанес господину Борнэ и материальный ущерб, намеренно разбив его портативную голокамеру. Ссылаясь на нормы международного права, господин Борнэ просил русское командование принять меры по компенсации понесенного им материального и морального ущерба.
Дочитав жалобу до конца, Гал изобразил на лице сочувствие.
– Ай-яй-яй! – Он сокрушенно покачал головой. – Какой позор!.. Скажите мне, за что же он вас ударил?
– Это есть большой загадка! – с горячностью воскликнул господин Борнэ и извлек из кармана пластмассовый футляр, в котором покоились останки голокамеры. Разбита она была действительно очень тщательно. – Когда ваша корабль… «Громовержетс», нес па?.. столкнулся с Пришелец, я наблюдать этот сцена в иллюминатор… Мое место быть возле иллюминатор, ву компренэ? И я не хотеть упускать возмошность снимать этот зрелищ, который быть… манифик, сэ врэ! Так как это быть большой сенсаций, уи… Телекомпаний платить много-много, ву компренэ? Итак, я снимать этот бой, а потом, когда ми прибивать сюда, хотель снимать пилот осей… Ки онт этэ мор… Который погибать. И токда ваш мерзаветс набрасываться на меня, как первобитний дикарь, компренэ?
Тут у господина Борнэ от избытка эмоций перехватило дыхание, и некоторое время он был в состоянии только красноречиво жестикулировать.
Ай да Глико, одобрительно подумал Светов. Ай да рыжий! Молодец! А я-то, признаться, недооценивал тебя…
– И что же господин Борнэ предлагает? – осведомился лейтенант.
Толстяк вновь обрел дар речи. То и дело трогая синяк платком, он принялся втолковывать Галу, что он, Мишель Борнэ, законы знает и соблюдает, а поэтому намерен обратиться в Парижский гражданский суд с иском, а это значит, что у «мерзавтса» будут «отшень большой неприятности»… By компренэ?
– Парфэтман, – ответил Гал. – Но у меня есть все основания полагать, что ваши претензии не будут удовлетворены ввиду одной неточности в ваших объяснениях.
Толстяк растерялся и от этого еще больше вспотел.
– Нетотшность? – переспросил он. – Кель? То есть какой?
– Вы сказали – «столкновение». А про таран вы хоть раз слышали? Понимаете разницу?
– Не понимай, – пробормотал Борнэ. |