Изменить размер шрифта - +
Например, самый простейший вариант: вы подписываете с законной супругой договор на совместное распоряжение имуществом… Дальнейшие объяснения нужны?

— То есть я смогу продать ресторан.

Хоупс кивнул.

— С разводом проблем не будет, так что вы преспокойно вернетесь в Лондон снова в статусе холостяка. Если еще немного помозговать, то наверняка мы найдем еще пару-тройку вариантов, хотя лично мне нравится и этот.

Патрик потер подбородок.

— Да-а, выглядит все, конечно, не очень красиво и благородно, но… и то, что выкинул напоследок мой отец на рыцарский поступок не тянет. К тому же я ведь не собираюсь насиловать и принуждать Келли к чему-либо. Будет только то, что она захочет, ведь так?

Хоупс снова улыбнулся.

— Вы что же ждете от меня отпущения грехов? Я должен вас убедить, что в браке по расчету нет ничего плохого? Хорошо, я не стану вам напоминать о несчастной, обманутой женщине, которая полюбит вас всем сердцем и отдаст свою руку, пообещав хранить вам верность до конца своих дней.

— Мне необходимо время, чтобы подумать.

— У вас впереди целый год, — с усмешкой сказал адвокат. — Жалкие триста шестьдесят пять дней, по истечении которых вы сможете вернуться в Туманный Альбион. Кстати, я как-то даже не поинтересовался, у вас есть женщина в Лондоне?

— Вас это не касается, — огрызнулся Патрик.

— Значит, недавно расстались, — проявив чудеса проницательности, догадался Хоуп. — Что ж, тем лучше. Вам ничто не мешает вступить в законный брак с мисс Маккинрой. Думаю, что такому видному и обходительному мужчине, как вы, не составит особого труда вскружить голову молодой женщине.

— Боюсь, ряд проблем все же возникнет.

— Похвальная скромность, молодой человек.

— Дело не в моей скромности и неуверенности в собственных силах. Просто я был несколько… несдержан после того, как узнал об изменении завещания.

— То есть вы нахамили ни в чем не повинной молодой женщине? Так я должен понимать?

Патрик кивнул.

— Ерунда. Спишем все на вашу вспыльчивость. Думаю, она и сама уже ее отметила. Почему бы нам ни сыграть на вашей болезненной агрессивности? Вы мучаетесь и страдаете оттого, что причиняете боль любимым людям. Женщины все такие самаритянки, только и дай им возможность кому-нибудь помочь.

— Не думаю, что это хороший вариант. Не хочу корчить из себя психа.

— А как вам роль романтичного влюбленного? Цветы, прогулки под луной, нежные признания, легкие, как бы случайные касания?..

— А вы, как я вижу, старый ловелас, — с улыбкой сказал Патрик. — Впервые вижу столь разносторонне развитого адвоката.

— Мое дело помогать людям. И раз вы ко мне пришли, значит, вам порекомендовали меня как знатока в своем деле, верно?

Патрик кивнул.

— Так что выбирайте подходящий вариант, только не забудьте, что брачный договор вы оформляете в моей конторе. Договорились?

— По рукам.

 

7

 

— С ума можно сойти! — воскликнула Дженифер, забежав на кухню с очередной пачкой заказов. — Такое чувство, что весь Нью-Йорк дружно решил позавтракать в «Капризе».

— И не говори, — переведя дыхание, согласилась Памела. — Вот что значит устроить пару выходных.

— Ладно, я побежала. Где мои оладьи с апельсиновым джемом, Морис? — Дженифер подхватила пару тарелок, поставила их на поднос рядом с несколькими чашечками дымящегося кофе и двумя стаканами свежевыжатого сока.

— Удачи, смотри осторожно на ступеньках.

Быстрый переход