— Мне так жаль, — вздохнула она, отступая.
— Мне тоже, — ответил Гершел.
Он последовал за ней в дом, через гостиную в кухню.
— Я только что сварила кофе. Хотите?
— Это ваша машина там стоит? — спросил он.
— Да, сэр.
— Почему вы поставили ее на подъездной аллее? Я думал, вы паркуетесь сбоку, рядом с отцовским пикапом.
— Простите, я просто не подумала. Сейчас переставлю.
— Нет, не нужно. Налейте мне кофе с двумя ложками сахара.
— Да, сэр.
— А где папин «кадиллак»?
Летти аккуратно налила кофе в чашку.
— Его забрал шериф. Сегодня, видимо, вернет.
— Зачем им понадобилась машина?
— Это вам лучше у них спросить.
Гершел выдвинул из-под стола стул, сел и обхватил чашку ладонями. Потом, сделав глоток, нахмурился:
— Как вы узнали об отце?
Летти прислонилась к кухонной стойке и скрестила руки на груди. Он окинул ее быстрым взглядом с головы до ног. На ней было привычное белое платье из хлопка чуть ниже колен, немного тесное в талии и весьма тесное в пышной груди — она набрала несколько фунтов.
Его взгляд не ускользнул от нее, она всегда замечала такие взгляды. В свои сорок семь лет, после пяти родов, Летти Лэнг все еще ловила на себе взгляды мужчин, но белых — никогда.
— Кэлвин позвонил вчера вечером, рассказал, что случилось, и попросил сегодня утром открыть дом и ждать вас.
— У вас есть ключ от дома?
— Нет, сэр. Ключа у меня никогда не было. Но дом не был заперт.
— А кто такой Кэлвин?
— Это белый, который работает здесь, в поместье. Он сказал, что мистер Сет позвонил ему вчера утром и велел ждать его у моста в два часа. Кэлвин, конечно, приехал. — Она сделала паузу в своем весьма пространном повествовании, чтобы промокнуть глаза платком.
Гершел отпил еще глоток.
— Шериф сказал, папа оставил записку и какие-то распоряжения.
— Я ничего такого не видела, но Кэлвин видел. Он сказал, мистер Сет написал, что сам лишает себя жизни. — Она заплакала.
Гершел подождал, пока она успокоится, потом спросил:
— Как давно вы здесь работаете, Летти?
— Не знаю точно, года три, — ответила она, глубоко вздохнув и вытерев щеки. — Я начинала с того, что дважды в неделю приходила убирать, по понедельникам и средам, на несколько часов. Уборка не занимала много времени, потому что мистер Сет жил, знаете, один и был очень аккуратен для мужчины. Потом он попросил, чтобы я ему готовила, я с удовольствием согласилась. Это занимало еще несколько часов. Я стряпала сразу несколько блюд и оставляла на плите или в холодильнике. А потом, когда заболел, он попросил меня приходить каждое утро и ухаживать за ним. Когда после химии ему бывало очень плохо, он сутками не вставал с постели.
— Я думал, у него были платные сиделки.
Летти знала, как редко мистер Гершел и миссис Дэфо навещали отца во время болезни. Летти знала все, а они не знали почти ничего. Тем не менее она отвечала с обычной почтительностью:
— Да, сэр, одно время были, но потом ему все это стало не нравиться. Ему каждый раз присылали новых сиделок, он никогда не знал, кто явится в очередной раз.
— Значит, вы работали здесь полный день? Как долго?
— Около года.
— Сколько отец вам платил?
— Пять долларов в час.
— Пять?! Довольно много за помощь по дому, не правда ли? Я хочу сказать, что живу в Мемфисе, в большом городе, и моя мать платит своей экономке четыре с половиной доллара в час. |