Изменить размер шрифта - +

Стил печально покачал головой:

— Как ужасно! Но нам следовало бы предполагать это. Стив всегда был странным.

— Есть еще кое-что. Человек из дома на скале, о котором я вам рассказывал, виновник всех этих бед, — Роял Барнс.

В наступившей тишине мужчины молча переглядывались. В голову каждому пришли истории, слышанные ими в залах салунов и возле костров. Говорили, что Роял Барнс убил уже тридцать человек, но точно никто не знал. И каждому пришло в голову, что следующей жертвой может оказаться именно он.

Лишь несколько убийц искали неприятностей. Большинство стрелков, знавших друг друга и питавших взаимное уважение, этих неприятностей не искало. Но Роял Барнс, как мальчишка и как мужчина, все время искал неприятностей.

Он хорошо обращался с коровами, но никогда не работал с ними. В семнадцать он охранял станцию и убил двоих, пытавшихся совершить налет. А потом преследовал еще одного, когда тот попытался убежать.

Всего через несколько месяцев Роял Барнс получил предупреждение, что готовится новое нападение.

Он наткнулся на этих четверых, когда они уже заняли позиции вокруг станции. Роял подошел к ним сзади и открыл огонь. Один из неудачливых грабителей выжил, он-то и рассказывал эту историю. Но надо заметить, больше на станцию, которую охранял Роял Барнс, не нападали.

Но это было только начало. Несколько месяцев Барнс был шерифом небольшого старательского городка, и там ему пришлось убить еще двоих. Правда, время от времени он и сам, кажется, преступал закон. Ходили слухи, что это он устраивал налеты на станции в Монтане. Тогда на железной дороге несколько раз грабили людей, приехавших туда в поисках золота. Потом Барнс направился в Мехико.

Его видели в Канзас-Сити, где, говорят, на пароходе он прикончил одного афериста, потом его видели в Абилине и Эльсворте. Следующее известие о нем было из Лидвилля, где он разделался с бывшим членом банды Джеймса.

Килкенни вспоминал все это, когда вдруг распахнулась дверь. Собравшиеся в Дорожном доме, как один, обернулись на грохот.

В дверях стоял огромный небритый человек в потрепанной рубашке, черных штанах и тяжелых сапогах.

— Кэйн Брокмэн! — воскликнул Джо Фрэйм.

Брокмэн двинулся в сторону Килкенни и остановился в трех шагах от него. Он расстегнул кобуру и выложил револьвер на стойку:

— Я прикончу тебя голыми руками, Килкенни!

— Оставь это! — запротестовал Уэб Стил. — У нас нет на это времени, Килкенни! У нас же есть дело!

— Делу придется подождать, — ответил Килкенни. — Кэйн отказался от оружия. Я использую этот шанс.

Кэйн начал наступать на него, собираясь ударить правым кулаком. Килкенни отступил в сторону. Пытаясь защититься левой, но оказавшись прижатым к стойке, обрушил оба кулака на грудь верзилы. Кэйн схватил Килкенни и швырнул его через всю комнату на стоявшие в углу столы, а сам двинулся следом.

Килкенни сделал выпад левой, попав Брокмэну в челюсть, но Кэйн достал Килкенни таким мощным ударом справа, что тот упал на колени.

Следующий удар обрушился на голову Лэнса, когда тот начал подниматься. Он потерял равновесие и упал на пол. Но когда Кэйн уже занес ногу, чтобы опустить свой тяжелый сапог ему на грудь, Килкенни откатился в сторону и быстро вскочил.

Брокмэн был разъярен, жаждал смерти и к тому же был на сорок фунтов тяжелее. И перед ним стоял человек, убивший его брата.

От следующего сокрушительного удара справа Килкенни почти что увернулся. Он поднырнул под руку и сделал резкий выпад правой, попав в грудь. После следующего удара слева Килкенни отпрянул в сторону, прежде чем Кэйн успел снова схватить его.

Это была беспощадная драка. Они бились как дикари. Широко расставив ноги, они стояли посреди комнаты и молотили друг друга так, что казалось, продолжать дальше просто невозможно.

Быстрый переход