— Там было слишком много пыли, а она могла усугубить твою астму. Не забывай, ты всего лишь две недели назад лежала в больнице и едва могла дышать из-за пыльцы. Так что добро пожаловать.
Хлоя закатила глаза и повернулась к женщине, стоявшей позади нее. Люси владела художественной галереей и была в возрасте где-то между семьюдесятью и двумястами. Она носила белые кроссовки, а ее любимый спортивный костюм для жаркой погоды был ядовито-розового цвета.
— Тара, дорогая, ты так же удивительна, как и напряжена.
— Я не… о, забудьте.
Люси посмотрела на нее своими жирно подведенными глазами.
— Прелестное платье. Ты всегда одеваешься так элегантно. «Росс»? «Уол-Март»?
«Вообще-то «Нордстром»», — подумала Тара, вернувшись мыслями к своей прошлой жизни, в которой она была еще кредитоспособной. — Ему уже несколько лет, так что…
— У нас вопрос, — сказала Хлоя, прерывая Люси. — Как по-вашему, моя сестра выглядит расслабленной?
— Расслабленной? — Вопрос был очень серьезным, Люси принялась пристально изучать Тару. — На самом деле она выглядит так, словно у нее запор. — Люси оглянулась на подошедшего к ним человека, но Таре вовсе не нужно было этого делать. Ее соски и без того напряглись.
Форд был мускулистым мужчиной в расцвете сил ростом под метр девяносто. Сухим и жилистым сложением он напоминал бойца из боев без правил, но был слишком спокойным и, насколько знала Тара, никогда не занимался единоборствами.
На нем были фирменные джинсы на клепаных пуговицах и белая рубашка с закатанными рукавами. Темные волосы слегка выжжены солнцем, зеленые глаза полны иронии. Всегда готовый улыбнуться, он излучал уверенность. Половина жителей Лаки-Харбора были влюблены в него.
Другая половина жителей — мужчины — в расчет не принимались.
Тара тоже не в счет. Он ее просто бесил.
И на то имелись свои причины.
Даже несколько. Когда-то она разрешила себе думать о том, что было между ними, так, словно этого не было вовсе.
— Мы пытаемся догадаться, что происходит с Тарой, дорогой, — сказала ему Люси. — Нам кажется, это запор.
Хлоя засмеялась.
Форд выглядел так, словно тоже вот-вот рассмеется.
Тара сжала зубы.
— Нет у меня никакого…
— Да все нормально, — сказала Люси. — Даже с лучшими из нас может случиться такое. Все, что тебе нужно, — это взять несколько слив, взбить их, и ты…
— Нет у меня никакого запора! — Великолепно. Теперь каждый в радиусе тридцати футов был в курсе дела.
— Отлично, — сказала Люси. — Потому что впереди у нас Ночь бинго.
А самым осведомленным оказался Форд, который стоял так близко.
— Я не люблю бинго.
— И я тоже, дорогая, — сказала Люси. — Но там будут мужчины, большинство из них. А мужчины могут расслабить тебя как нельзя лучше. Правильно, Форд?
— Точно, мэм, — ответил Форд с совершенно искренним выражением лица. — Как нельзя лучше.
— Вот видишь? — сказала Люси. — Конечно, ты слишком молода для нашей компании, но если повезет, то найдешь себе живчика или двух.
Тара представила себе этих «живчиков» и покачала головой.
— Нет уж, спасибо, я обойдусь.
— О, дорогая моя, — сказала Люси. — Каждой женщине нужен мужчина. Ведь даже твоя мама — упокой Господь ее душу — говаривала, что напрасно они не продают секс по Интернету. |