– Он все равно целый день будет репетировать, так что времени у нас полно.
– С удовольствием! – отозвалась Кори. – Ей действительно хотелось побыть с Дженни, чтобы хоть немного отвлечься от грустных мыслей.
– Отлично! Тогда позавтракаем и сразу пойдем. – Она показала на подносы под серебряными крышками. – Приходится подавать вам обычную еду из ресторана. Когда мы стали жить на ранчо, наш повар Майк Новачек переехал с нами. – Она подмигнула. – Он недавно женился на девушке, которая раньше выступала в варьете, и не хотел оставлять жену в этом городе соблазнов.
Оливер вдруг прервал разговор с Броуди и посмотрел на Кори:
– Вчера тебе пришло письмо на наш адрес. Я хотел отдать, но не успел.
– Спасибо, – рассеянно сказала Кори. – Наверное, от тети Элизабет. – Но когда она вскрыла конверт, то обнаружила отпечатанное на красивой карточке приглашение. Кори озадаченно нахмурилась.
– Какая то чертовщина, – рассмеялась она через минуту.
– Что такое? – с любопытством спросила Дженни, и даже Джеф посмотрел в ее сторону.
– Меня официально приглашают быть почетной гостьей на шабаше ведьм, – сказала Кори. – Он организован лас вегасскими ведьмами и состоится сегодня в полночь в каком то городе призраке.
– А в каком именно? – вмешалась Дженни. Кори посмотрела на приглашение.
– Лаки Крик. Забавное название. А что такое город призрак?
– Обожаю города призраки, – мечтательно сказала Дженни. – Так в Неваде называют заброшенные города в пустыне. Помнишь, Джеф, нашу первую годовщину свадьбы со Стивом мы отмечали в городе призраке Калеб Галч. Здорово было!
– Еще бы, русалочка, Стив тогда расстарался – устроил вечеринку что надо.
Кори с болью слушала, как ласково Джеф разговаривает с Дженни. Ей же самой теперь ничего не доставалось, кроме сарказма и хмурых взглядов.
Она отложила приглашение.
– Наверняка это розыгрыш, – сказала она небрежно и взяла горячий хрустящий тост.
– Не уверена, – задумчиво произнесла Дженни. – Я где то читала, что у нас в стране есть сотни обществ, которые устраивают свои ведьминские шабаши. Одни воспринимают все всерьез, другие просто играют.
– А при чем тут я?
– Так это из за газетной статьи, – сказала Дженни. – Увидели твою фотографию и решили, что ты можешь стать главным украшением на их сборище.
Джеф пробормотал что то похожее на ругательство.
– Какая газетная статья? – медленно спросила Кори, настораживаясь.
– А ты не видела? Я вчера в супермаркете в Сан Франциско купила какой то еженедельник. Обычно я не покупаю эту бульварную прессу, но там крупными буквами было напечатано имя Джефа, и я решила посмотреть, о чем статья. – Дженни встала из за стола. – Я тебе сейчас принесу.
Кори пристально посмотрела на Джефа и Оливера, которые избегали встречаться с ней взглядом.
– Для вас, вижу, это не новость?
Оливер кивнул.
– Мы эту газету видели еще позавчера. Джеф не хотел тебе говорить, чтобы не расстраивать.
– До чего заботливый! – сказала она сквозь зубы.
– Статья уже опубликована, и ничего нельзя сделать, – сказал Джеф. – Какая разница, видела ты ее или нет?
Дженни вернулась и протянула газету Кори.
– На фотографии ты удачно вышла. Текст, конечно, дурацкий.
Кори пробежала глазами заметку и застонала. Бульварная газета изобразила ее доброй белой колдуньей, которая может напускать чары и составлять гороскопы. В заметке сообщалось даже о тете Элизабет и о ее репутации ясновидящей. И как они только узнали?
– Я должна позвонить домой. |