Изменить размер шрифта - +

— Нет.

Орвилл удовлетворенно кивнул.

— Раз уж вы с Сарой не захотели оставить ранчо и отказались от медового месяца, мы с Рут решили съездить в Аризону. А если мы найдем там что-нибудь подходящее, я продам тебе ранчо. — Орвилл обнял Сэма за плечи. — У меня будет спокойно на душе от мысли, что хозяйство перейдет к человеку, который его любит так же сильно, как любил мой отец. Ему бы это тоже пришлось по сердцу, хотя я частенько думаю, что он ворочается в могиле из-за того, что поставил мне свои условия.

— Я рад, что ты доволен, — ответил Сэм. Сара видела, с каким облегчением вздохнул Сэм, ведь он чувствовал себя немного виноватым, что хитростью обошел наказ Джейсона Перри.

По случаю этой договоренности Сара, к удивлению Сэма, испекла его любимый торт с шоколадной глазурью.

— Я помогала бабушке печь для тебя такой торт. Заодно научилась отделять желтки от белков, — пояснила она.

— Хорошо, что торт предназначался не только для меня, а то неизвестно, что бы я в нем обнаружил, — бросил в ответ Сэм, напоминая о былых сражениях.

Это замечание вызвало в памяти Сары еще один эпизод из их детства, и она сказала:

— Один раз я чуть не подмешала в тесто жгучего перца.

— Всего раз? — удивился Сэм.

Сара строго на него посмотрела и ответила:

— Это было после того, как я объезжала лошадь. Помнишь, она вдруг понесла, а потом встала на дыбы. Ты схватил меня и выволок из загона, а потом еще отругал на глазах у всех пастухов.

Сэм перестал улыбаться.

— Ты в тот раз чуть не разбилась, в лучшем случае здорово бы ушиблась.

— Наверно, — согласилась Сара. Сэм внимательно на нее посмотрел.

— С тобой все в порядке? Ты ведь только что призналась, что поступила глупо.

Сара окинула Сэма высокомерным взглядом.

— Я уже достаточно взрослая, чтобы уметь признавать свои ошибки. — В ее глазах был вызов. — Вопрос в том, стал ли ты достаточно взрослым, чтобы допустить, что знаешь далеко не все?

— С каждым днем моя жизнь все больше превращается в загадку, — ответил он и вдруг игриво улыбнулся. — Вот, например, что ты положила сегодня утром в печенье?

— Ничего такого, что не было бы полезным. Неожиданно Сэм обнял ее за талию.

— Спасибо, Сара, — сказал он и поцеловал ее в кончик носа.

Ее часто благодарили, ведь она помогала людям, но еще никогда она не испытывала от этого такого удовольствия.

— Не стоит благодарности.

Комок в горле мешал ей говорить, а его прикосновение, как обычно, разбудило в ней страсть.

— В этом браке есть кое-что положительное и для меня, — сказала Сара, и глаза ее заблестели. В его взгляде вспыхнул ответный огонь.

Сара содрогнулась от мысли, что он никогда больше ее не обнимет, и этот страх вернул ее в настоящее. Если он в ближайшее время не, появится, она оседлает лошадь и поедет его искать, решила Сара. Здравый смысл подсказывал ей, что это будет глупостью, но она не желала прислушиваться к дурацкому здравому смыслу. Я найду его, уверяла она себя.

В волнении Сара ходила взад и вперед по кухне.

— Мне надо заставить его вешать себе на шею колокольчик, когда он выходит из дому, — пробормотала она.

Внезапно ее внимание привлекло лошадиное ржание. Она метнулась к окну и увидела Сэма, въезжающего в конюшню. У Сары отлегло от сердца, но она продолжала злиться на него за то, что он заставил ее волноваться. Она смотрела в сторону конюшни в надежде увидеть Сэма. Я хочу удостовериться, с чисто практической целью, что с ним все в порядке, уверяла она себя.

Быстрый переход