Франческа послушно села между ними, — Вам не стоит беспокоиться обо всех этих поклонниках, — заверила леди Горация. — Они исчезнут, растворятся, как только поймут, что вы не для них.
— И это к лучшему, — фыркнула леди Озбалдестон. — Если в тех слухах, что ходят о вас, есть хотя бы доля правды, вам еще предстоит немало хлопот с этим вашим мужем.
Франческа почувствовала, как стало горячо щекам.
— Верно, — вторила леди Горация. — В подобных ситуациях лучше, когда муж постоянно чем-то занят. Не стоит допускать, чтобы он выходил из себя по пустякам. Надеюсь, вы понимаете, о чем я?
Франческа слабо кивнула.
— Страшно подумать, на что он способен в таком состоянии, — вздохнула леди Озбалдестон. — Выходя замуж за Кинстера, всегда нужно помнить об одном: необходимо проводить крайне четкие границы и придерживаться их. Кин-стеры склонны мгновенно перевоплощаться в свое истинное, примитивное «я», если их инстинкты чем-то задеты или оскорблены. Причем это «я» вырывается наружу с непредсказуемой силой.
— Но… я не понимаю, — растерялась Франческа. — Джайлз не Кинстер.
Леди Озбалдестон хмыкнула.
Леди Горация расплылась в улыбке.
— Они своей волей назначили его Кинстером: необычайная предусмотрительность с их стороны, но, вне всякого сомнения, это была идея Девила, — пояснила она, погладив Франческу по руке. — Мы хотим этим сказать, что между ними нет ни малейшей разницы: сказанное про Кинстеров применимо и к Чиллингуортам.
— Да и почти ко всем Роулингсам, — добавила леди Озбалдестон. — Но разумеется, среди них есть те, что помягче.
— А вы их знаете? Других Роулингсов?
— Довольно многих, — кивнула леди Озбалдестон. — А в чем дело?
Франческа рассказала.
Джайлз и Гарри, вернувшись с двумя бокалами оранжада и одним — шампанского, для Франчески, застали трех дам о чем-то тихо совещавшимися. Выяснилось, что они обсуждают генеалогическое древо Роулингсов. Гарри переглянулся с Джайлзом и потихоньку исчез. Прошло не менее четверти часа, прежде чем Джайлз сумел отвлечь жену от оживленной дискуссии.
— Надеюсь видеть вас у себя в приемный день на следующей неделе, — сказала леди Горация, когда Джайлз помог Франческе встать.
— Я тоже там буду, — объявила леди Озбалдестон, — и расскажу, что успела узнать.
Джайлз мысленно поблагодарил Бога за то, что старая ведьма не собиралась навестить их на Грин-стрит.
— Мама и Хенни около входной двери, — сообщил он, проводя Франческу сквозь толпу.
После нескончаемой беседы, в продолжение которой его мать, Хенни и Франческа строили бесчисленные планы по завоеванию светского общества, он наконец утащил жену.
— Похоже, ты минуты не оставалась в одиночестве.
Франческа помолчала, мысленно оценивая его слова, анализируя тон, прежде чем улыбнуться и сжать его руку.
— Ничего страшного, — заверила она, огляделась и вздохнула. — Тем не менее, думаю, я многого успела достичь всего за один вечер. Наверное, нам пора домой.
— Домой?
— Хм-м… домой и в постель.
Она запрокинула голову.
— Разумеется, если пожелаешь, мы могли бы сначала заглянуть в библиотеку.
— Зачем?
— Уоллес наверняка развел огонь в камине… Должно быть, там так уютно…
— Уютно?
— Угу… тепло. Приятно и успокаивающе…
Чувственное обещание в ее голосе послало волну жара по телу Джайлза. |