Изменить размер шрифта - +
Вот и все. Он не одержим ею.

Пока не одержим.

Джайлз постарался не слушать остерегавшего его внутреннего голоса. Он слишком опытен, чтобы так легко попасться. Поэтому и приехал сюда. Договориться о женитьбе на покорном, воспитанном ничтожестве с хорошими манерами. Вспомнив об этом, он осмотрелся, чтобы определить, где находится, и свернул на следующую тропу, ведущую в Роулингс-Холл.

Джайлз приехал раньше, чем накануне, и успел перехватить ее, когда она выходила из псарни. Она приветствовала его радостной улыбкой.

— Доброе утро, мистер Роулингс. Снова заглянули к нам?

Он ответил улыбкой, не коснувшейся, правда, глаз. Вероятно, после вчерашней сцены и отчета цыганки Франческа поняла, кто он.

Но если даже это было и так, как актриса, она превзошла Сару Сиддонс: лицо по-прежнему оставалось безмятежным. Впрочем, как и поведение. Джайлз, удивляясь про себя, решил ей подыграть. Наскоро обдумав ситуацию, он не нашел причин назвать свой титул. Это только разволнует ее.

Как и вчера, прогулка оказалась довольно приятной. Только когда они добрались до конца озера и она, полюбовавшись деревом, спросила, как оно называется, Джайлз понял, что все это время не слушал ее. Он легко исправил неловкость, объяснив, что перед ними береза. После этого он уделял нареченной больше внимания, только чтобы обнаружить, что сделал поистине идеальный выбор. Голос — мелодичный, нежный, а не грудной и чувственный. Он не имел над Джайлзом никакой силы. Не держал его в путах. Эта девушка — милая и скромная — ничуть его не волнует. Он провел больше времени, любуясь спаниелями, чем ею.

Гуляй он с цыганкой, наверняка то и дело спотыкался бы о собак.

Качая головой и жалея про себя, что не может вот так вытряхнуть из нее мысли о ведьме и соблазнительные видения, которые полночи не давали ему уснуть, он снова взглянул на молодую даму, шагавшую рядом.

Она не пробуждала в нем ни искорки вожделения. Контраст между ней и итальянкой поистине ошеломлял. Зато она была точно такой, какой он хотел видеть свою невесту. Молодую женщину, которая ничуть не волновала его чувственную натуру. Выполнить долг будет довольно легко. Наградить ее ребенком-двумя — не слишком героический подвиг. Пусть она не красавица, но вполне мила, непретенциозна и достаточно симпатична. Если она примет предложение, примет мужа без любви, они неплохо поладят. Тем не менее, учитывая, что цыганка и его невеста — подруги, желательно бы узнать, насколько они близки, прежде чем обольщать цыганку. Сама мысль о грандиозном скандале между ним и женой из-за ее приятельницы совершенно недопустима, однако он сомневался, что до этого дойдет. Кто знает? Может, их дружба только укрепится: подобные случаи отнюдь не были редкостью в обществе.

Надоедливо-предупреждающий голос вновь зазвучал в мозгу. На этот раз он прислушался к нему внимательнее. Пожалуй, нужно держаться подальше от цыганки, по крайней мере пока он не женится и не устроит свою жизнь по собственному плану.

Цыганка дика и непредсказуема. Лучше избегать ее чар… до определенного момента.

Как и накануне, он оставил свою будущую невесту в цветнике. Она приняла его уход с улыбкой, не выказывая склонности продлить их свидание и не предъявляя претензий. Полностью удовлетворенный выбором, Джайлз направился к конюшне.

Джош, ожидавший его, бросился за гнедым. Не успел граф оглянуться, как он уже вел жеребца. Джайлз не торопился вскочить на коня, стараясь подольше задержаться в Роулингс-Холле, но, так и не увидев цыганку, сел в седло и направился к Линдхерсту.

Он только что решил избегать колдунью, так почему же разочарован тем, что они не встретились?

И тут она попалась ему на глаза, и его сердце куда-то покатилось. Она скакала по уединенной тропинке, не замечая его. Он, не задумываясь, пришпорил гнедого и поскакал за ней.

Она придержала коня в конце тропинки, решая, очевидно, каким путем ехать, но услышала топот копыт и оглянулась.

Быстрый переход