Изменить размер шрифта - +
Им предстояло провести в пути два дня и прибыть в Ламборн на третий. Чиллингуорт настоял на этом, несмотря на все мольбы леди Элизабет дать ей побольше времени, чтобы лучше познакомиться с будущей невесткой. Правда, вдовствующая графиня никак не хотела смириться с отказом. Франческа долго смеялась над следующим письмом, где приводилась обличительная речь, которую обрушила леди Элизабет на голову сына. После первого обмена посланиями переписка между Ламборн-Каслом и Роулингс-Холлом стала весьма оживленной. Ко времени отъезда Франческа желала увидеть будущую свекровь почти так же горячо, как и красавца жениха.

Первый день прошел без особых событий. В середине второго начался дождь и вскоре перешел в ливень.

Дорогу развезло. Грязные потоки заливали вязкую глину. К вечеру лошади едва плелись. Небо затянули свинцовые тучи. Сумерки спустились рано, и дождь все не прекращался.

Карета остановилась и накренилась набок, когда кучер спрыгнул вниз, с шумом разбрызгивая воду, и постучал в дверцу.

— Что случилось, Бартон? — спросил Чарлз.

Бартон стоял на дороге. Вода струилась с его клеенчатой куртки и шляпы.

— Простите, сэр, но до Ламборна еще далеко, а лошади уже устали, да и темно совсем. Даже если вы готовы рискнуть, все равно ни зги не видать и карета наверняка опрокинется, не успеем мы проехать и мили.

Чарлз поморщился:

— Неужели нам даже негде остановиться, пока дождь не кончится?

— Вон там как раз гостиница, — сообщил Бартон, указывая влево. — Мне с кбзел все видно. Похоже, довольно чистенькая, но не знаю, есть ли там конюшня. А больше здесь на много миль ничего нет. И до города бог весть сколько.

Чарлз, поколебавшись, кивнул:

— Что же, вези в гостиницу. Посмотрим, можем ли мы там остановиться.

Бартон закрыл дверцу. Чарлз грустно взглянул на Франческу.

— Мне очень жаль, дорогая, но…

Франческа с деланным равнодушием пожала плечами:

— По крайней мере у нас в запасе еще день. Если ночью дождь прекратится, завтра мы сможем добраться до Ламборна.

— Дай-то Господи, — невесело засмеялся Чарлз. — Не хотелось бы после стольких приготовлений объяснять Чиллингуорту, почему его невесты не было у алтаря в день свадьбы.

Франческа, усмехнувшись, похлопала дядюшку по коленке:

— Все будет хорошо, вот увидишь.

По какой-то непонятной причине она была в этом уверена.

 

Гостиница оказалась приличнее, чем они ожидали. Маленькая, но чистая. Хозяйка была более чем рада принять четырех нежданных постояльцев со слугами. Поскольку дождь хлестал с прежней силой, они смирились с судьбой и решили устраиваться на ночь. В гостинице было три спальни. Чарлз занял одну, Эстер — другую, а девушки устроились в самой большой, на кровати под балдахином.

После плотного ужина они ушли к себе, решив выехать засветло, тем более что отец хозяйки предсказывал ясную погоду.

Ободренная этим известием, Франческа улеглась рядом с Френни и задула свечу.

Они оставили занавески раздвинутыми. Тени от раскачивающихся деревьев плясали на стенах.

После целого дня, проведенного в полудреме, Франческа не удивилась, когда Френни заворочалась и тихо попросила:

— Расскажи мне о замке.

Она уже дважды рассказывала ей о замке. Но Френни любила всякие истории, и мысль о Франческе, живущей в замке, казалась ей ужасно романтичной.

— Хорошо, — согласилась Франческа, глядя в потолок. — Ламборн-Касл очень стар. Он стоит на утесе над рекой Ламборн и охраняет подходы к известковым холмам на севере. Деревня Ламборн лежит чуть дальше по реке, у подножия холмов. Замок недавно перестраивали, добавили новое крыло, так что он довольно велик, но все же по-прежнему имеет зубчатые парапеты и двойные башни на каждом углу.

Быстрый переход