Изменить размер шрифта - +
И вот тебе пожалуйста: там живут двое парней, которые участвовали в подготовке вчерашнего взрыва. Нам теперь импортировать террористов не надо, все свои, отечественного производства.

– Не переживай ты так. Тебя могли и в Лестер сослать.

– Разницы никакой, честно говоря. В общем, рыщем мы теперь в глухих закоулках, ищем гараж или какой‑нибудь сарай, подальше от людских глаз. Чтобы нафаршировать машину взрывчаткой и присобачить взрывное устройство к водиле, им требовалось безопасное место, неприметное и тихое. Дьюсбери подходит.

– Зато Лестер ближе к Лондону.

– Вот и я о том же. Но разве меня кто слушает?

– А почему не начали поиски с самого Лондона?

– Не, теперь они ушлые стали. Связь по мобильникам, по соцсетям, нанимают кого‑то. Ребята эти предпочитают не кучковаться, слишком рискованно. Кроме того, Лондон у нас и так весь схвачен, не то что все эти жопы с комарьем и прочими мошками.

– А мне кажется, вести машину, полную взрывчатки, из Дьюсбери в Лондон куда рискованнее, – заметил Бэнкс. – Даже из Лестера. «Плату за страх» смотрел?

– Еще бы, отличный фильм. Но теперь они используют куда более надежную взрывчатку. Не нитроглицерин, это уж точно.

– Ну все равно, – задумчиво усомнился Бэнкс, а Берджесс свирепым пинком отправил камень, лежавший на дороге, в кювет.

– Ты только представь! Какой‑то ублюдок едет на тачке, полной взрывчатки, почти триста километров и при этом знает, что в конце пути его ждет смерть.

– Ну да, как и те смертники, которые врезались на самолетах в нью‑йоркские башни‑близнецы. Их на это натаскивают.

– Ох, Бэнкси, да знаю я, знаю даже, какова методика. Но все равно не понимаю. Парень, который вчера себя подорвал. Мальчишка, всего двадцать два года. Умный! Из Бирмингема, в Киле получил степень по исламоведению. И тоже туда же. Нацепил пояс с взрывчаткой, подсоединенный к взрывчатке в машине, проехал триста километров до нужного места и просто нажал кнопку. Ну и что в итоге? Ему – сорок девственниц в раю, а у нас сорок шесть трупов, пятьдесят восемь раненых и семьдесят три сироты. – Берджесс помолчал. – Я сам считал. А когда обыскивали одну из квартир, нашли планы таких же атак на Пикадилли‑серкус, Трафальгарскую площадь и площадь перед Букингемским дворцом. Там, где всегда толпа туристов, глазеют на смену караула.

– А почему тогда взорвали именно Оксфорд‑серкус?

– Не знаю. Повезло.

Бэнкс промолчал.

– Погоди‑ка, – сказал Берджесс, – ты ведь вчера был в Лондоне?

– Да, – кивнул Бэнкс.

– И что, ты там неподалеку был? А? Признавайся, ведь был?

– Был. Прямо там, – сказал Бэнкс. Он не собирался никому об этом рассказывать, но Берджесс все равно как‑нибудь бы это выудил.

Остановившись, Берджесс посмотрел вдаль. Гладь озера покрылась морщинками от налетевшего вдруг ветерка.

– Проклятье, – процедил он сквозь зубы. – Ясно, больше никаких вопросов…

– Спасибо. Пока не надо об этом. – У Бэнкса в горле стоял комок, глаза защипало от слез. Но вскоре все прошло, и они продолжили прогулку.

– Ну да ладно, – заговорил Берджесс, – я вот чего хотел сказать. По‑моему, я знаю, из‑за чего ты захотел со мной повидаться. Из‑за этой парочки гомиков, да? Один из которых работал на МИ‑6. Боюсь, мне придется тебя разочаровать.

– Ты меня только выслушай, – попросил Бэнкс и рассказал ему все, что знал о Ваймене, Хардкасле и Сильберте, не забыв упомянуть и о том, что произошло в доме Софии и в офисе Томасины.

Берджесс слушал его, энергично шагая и наклонив голову.

Быстрый переход