Изменить размер шрифта - +
 – Ракушка – настоящий «серебряный доллар»! Она совершенно целая!

– Дай посмотрю. – Он протянул руку, и Джейн положила ему в ладонь круглую белую раковину. – Ей‑богу, так оно и есть!

– Как это «ей‑богу»? Берни рассмеялся:

– Это дурацкое выражение, которым иногда пользуются взрослые.

– Вон оно что…

Ответ вполне удовлетворил Джейн.

– Ты нашла отличный «серебряный доллар», – сказал Берни, возвращая девочке раковину. Он вновь встретился глазами с Лиз. – Ну а мне, наверное, пора. Чего он сейчас не хотел, так это уезжать. – А вы не хотите остаться на обед? У нас будут гамбургеры.

Ей приходилось считать каждый цент, благодаря этому им удавалось как‑то сводить концы с концами. Вначале ей было трудно, но она быстро привыкла к такой жизни. Она сама шила платья для Джейн, сама готовила, сама пекла хлеб. Конечно, ей помогали и друзья – разве иначе она оказалась бы на Стинсон‑Бич? Берни подарил Джейн купальники… Она и сама собиралась купить дочери купальные костюмы, но не такие и не столько…

– У меня есть другая идея. – По дороге Берни заприметил ресторанчик. – Что, если мы сходим в ресторан? – Тут Берни вспомнил о том, что его одежда оставляет желать лучшего. Он сокрушенно развел руками и добавил:

– Как вы считаете, меня пустят в таком виде в «Морской еж»?

Лиз засмеялась:

– Мне ваш вид нравится.

– Ну так что же?

– Мамочка, поехали, пожалуйста! Мамочка! Лиз не оставалось ничего другого, как только с благодарностью принять приглашение. Она отправила Джейн переодеваться и предложила Берни выпить тем временем пива, на что тот ответил отказом.

– Я не большой любитель выпить, – покачал он головой.

Элизабет его ответ понравился. Кого она терпеть не могла, так это пьяниц, заставляющих тебя пить вместе с ними. Именно таким и был Чендлер.

– Есть такие люди – если с ними не выпьешь, так они сразу обижаются.

– Им стыдно пить в одиночку, только и всего. С ним ей было удивительно легко. Вечер прошел великолепно. «Морской еж» чем‑то походил на старинный салун. Створки дверей ни на минуту не останавливались, принимая все новых и новых посетителей – кто‑то спешил в бар, кто‑то приходил для того, чтобы полакомиться омарами или превосходным жарким. Других ресторанов, как сказала Лиз, в городке не было. Здешнюю кухню оценила и Джейн – она буквально не отрывала глаз от своей тарелки. Впрочем, в столь экстравагантных условиях им доводилось есть нечасто…

По дороге назад Джейн заснула. Берни осторожно перенес ее из машины на кроватку, стоявшую в маленькой комнатке для гостей, находившейся рядом со спальней Лиз. Так же осторожно – на цыпочках – он и Лиз перешли в гостиную.

– Я в нее прямо влюбился.

Лиз улыбнулась.

– Она наверняка чувствует то же самое. Мы прекрасно провели время.

– Я тоже.

Он медленно направился к двери, хотя в эту минуту больше всего на свете хотел поцеловать Лиз… Берни не стал делать этого, боясь, что она может испугаться – Лиз слишком нравилась ему. Потерять ее значило бы потерять все. Ему казалось, что он снова учится в университете.

– Когда вы вернетесь в город?

– Через две недели. Но почему бы вам не приехать сюда и на той неделе? Добираться несложно, если вы не боитесь дороги, то у вас уйдет на нее минут сорок, не больше. Мы пообедаем пораньше, и вы поедете домой. При желании вы сможете остаться и здесь – вы будете спать в комнате Джейн, а она со мной.

Берни предпочел бы поменяться местами с Джейн, но вслух говорить об этом не стал – эта шутка могла бы стоить ему слишком многого.

Быстрый переход