|
— И я еду кататься.
— Кэлу может не понравиться это… — неуверенно произнес Джесс, но Мелора вырвала уздечку, взобралась на лошадь и пустила ее галопом.
— Черт с ним! — крикнула она через плечо и погнала лошадь к темнеющему впереди еловому лесу.
Хотя днем было еще тепло, к вечеру воздух становился прохладным, предвещая скорое приближение осени и суровой дакотской зимы. Поэтому Мелора была довольна, что прихватила с собой куртку Кэла, оставленную им на вешалке у кухонной двери.
«Уже осень, — подумала она. — До холодов надо успеть отвезти Джинкс на восток страны, чтобы обследовать у врачей, поправить дела в „Плакучей иве“ и покончить с неразберихой в собственной жизни. А самое главное — выбросить Кэла Холдена из сердца и своих грез».
Всю дорогу в Черривил она обдумывала разговор с Джессом и пришла к выводу, что парень не вполне понимал, о чем говорил. В городе, добравшись до телеграфа и привязав лошадь у входа, она все еще была настолько поглощена своими мыслями, что не заметила высокого темноволосого человека в черной широкополой шляпе, вышедшего из салуна напротив.
Однако тот ее заметил.
Рейф Кэмпбел остолбенел от неожиданности.
«Что за черт?» — подумал он.
Это была Мелора. И хотя она была одета во фланелевую рубашку, куртку и брюки, он узнал бы ее среди тысяч девушек по стройной фигурке, гриве золотистых волос и плавной, уверенной походке, заставляющей чаще биться мужские сердца.
Он подавил в себе желание тут же броситься вслед за ней, схватить, увести подальше от любопытных глаз и расспросить обо всем. Но сдержался, поскольку интуитивно почувствовал какой-то подвох. «Неужели Кэл Холден отпустил ее?» — размышлял он, просчитывая возможные варианты. — Или она сбежала? И как много она знает обо всем?
Он спрятался за наскоро сколоченной забегаловкой, расположенной рядом с салуном, и принялся ждать.
Глава 18
— Я бы хотел видеть мистера Брока.
Кэл, зажав в руке шляпу, стоял на парадном крыльце дома Маршала Брока, в который раз тревожно вглядываясь в строгое, морщинистое лицо седоволосой женщины, открывшей ему дверь.
Все утро он работал на ферме и чинил инструменты, но желание отправиться в город и узнать последние события взяло верх. Пока все в доме обедали, он пошел в амбар, оседлал Раскла и поскакал в Дэдвуд на поиски бывшего начальника полиции Маршала Эверетта Брока и Рейфа Кэмпбела.
До сих пор ему не везло.
— А, это снова вы. Хозяина нет дома, — ответила женщина высоким, раздраженным голосом.
В своем полосатом льняном платье и накрахмаленном фартуке, с облачком седых волос, аккуратно уложенных в «ракушку», она напоминала сладкий марципан, но от ее маленьких черных глаз веяло ледяным холодом.
— Когда он вернется, мэм? — сдержанно поинтересовался он.
— Я уже говорила вам в прошлый раз — не знаю. Он приезжает и уезжает, когда ему вздумается. А теперь, извините, я занята.
Кэл надел шляпу.
— Простите за беспокойство, — сказал он, размышляя, назвать свое имя или нет. Он понимал, что полицейский всегда остается полицейским, даже если он в отставке. Что, если Брок разглядывает его из укромного уголка, сверяя с портретами разыскиваемых преступников и именами бежавших из тюрьмы? «Фамилия Холден может попасть ему на глаза, и тогда, — размышлял Кэл, — я рискую быть арестованным тем самым полицейским, на которого возлагаю такие надежды». — Передайте ему, что я еще зайду, — спокойно сказал он и стал спускаться по ступенькам.
Вскочив на коня, он направился к центру города, пристально вглядываясь в прохожих, надеясь встретить Рейфа Кэмпбела. |