На помощь пришел Джонатан, который говорил по-испански; он объяснил, что дверь спальни была заперта и что пришлось ее выбить. Когда пришло время увезти с виллы тело Розалинды, у Гарольда окончательно сдали нервы, и Джонатан и Том едва оторвали его от тела жены.
– Это муж? – задал совершенно излишний вопрос старший офицер.
– У меня есть таблетки. Снотворное, – поспешно сказала тетя Гарриет, роясь в своей сумочке.
– Думаю, не нужно. Его придется допросить. Вы все были здесь, когда обнаружили тело? – спросил полицейский.
– Да.
– Тогда дайте джентльмену таблетки. Завтра будет достаточно времени, чтобы поговорить с ним.
Полицейский спустился вниз, держа в одной руке лежащий на тряпке пистолет, а в другой – письмо. С помощью Джонатана в качестве переводчика офицер спросил Гарольда:
– Это ваш пистолет?
Гарольд кивнул.
– У меня есть на него разрешение… О Господи, мне не следовало держать его на вилле… Если бы я мог подумать… – Он снова разрыдался.
– А это? – Офицер вытянул руку с листком бумаги и прочитал:
– «Я знаю, что было в письмах». В каких письмах? – Он поднял голову. – Кто написал это вашей жене?
Гарольд был не в состоянии говорить связно, и вместо него ответила тетя Гарриет:
– Моя племянница получала анонимные письма, и они испортили ей нервы. Я думаю, тот, кто написал это, косвенно виновен в том, что она лишила себя жизни.
– Вы полагаете, она сама лишила себя жизни? – Офицер сверху вниз посмотрел на тетю Гарриет. – Никакой предсмертной записки не было.
– Она уже пыталась покончить с собой. В Лондоне. Из-за этих писем у нее была нарушена психика…
Полицейский медленно обвел всех взглядом, а потом снова посмотрел на пистолет. «Сейчас, – подумала я, – сейчас он скажет тете Гарриет, что она ошибается, что это было убийство». Но вместо этого он объявил:
– При сложившихся обстоятельствах я должен просить всех вас оставаться здесь для дальнейшего допроса. Прошу сдать мне свои паспорта.
Из всех только Майлз выразил символический протест.
– Когда вы в последний раз видели жену? – обратился офицер к Гарольду.
– За ленчем. – Гарольд постарался сосредоточиться. – Днем я ездил в Опорто и вернулся уже после семи.
– После возвращения вы не видели жену?
– Нет… Она много спала… Была нездорова… – Его снова начали душить слезы.
– Я видела ее примерно в половине пятого, – сказала я.
– Где? – обернулся ко мне офицер.
– На вилле. Она гуляла. Я была на берегу и видела, как она вернулась.
– Могу подтвердить это, – сказал Джонатан. – Я был с Розалиндой, когда мисс Харленд видела нас. Мы расстались у дверей, и потом я пошел на берег, чтобы поговорить с мисс Харленд.
– Вы вернулись вместе?
– Нет. Я оставил мисс Харленд на берегу.
– И куда пошли?
– На виллу, которую я делю с мистером Салливаном.
– А мистер Салливан был на вилле?
– Нет. Майлз не возвращался на виллу примерно до шести часов. Он катался на лошади.
– А вы? – обратился ко мне офицер. – Куда вы пошли после того, как мистер Краун оставил вас на берегу?
– Мы с мистером Фарраром вышли на веслах в море.
Офицер взглянул на свои записи.
– Где вы встретили мистера Фаррара?
– Я была на берегу, он увидел меня, спустился и подошел. |