Изменить размер шрифта - +
Она отвернулась, словно ей было больно даже на него смотреть.

 

Энн выглядела подавленной, а ведь он, в сущности, еще ничего ей не рассказал. Или почти ничего. Не в силах этого вынести, Джек уже собирался встать и уйти, но тут она снова обернулась к нему, на этот раз вся внимание.

 

— Так, значит, Джеймисон и впрямь приходится тебе отцом?

 

— Нет. — Джек глубоко вздохнул. — Я так не думаю. Там, в работном доме, находился еще один малыш — несчастное слабоумное создание, носившее то самое имя, которое искал Джеймисон. По-видимому, он и был его настоящим сыном.

 

— Но почему же тогда Джеймисон не спас того мальчика, раз он был его родным сыном?

 

Джек жалобно скривил губы.

 

— Да потому, что Джеймисон не мог извлечь для себя никакой выгоды из умственно отсталого ребенка. Поэтому-то он собрал всех остальных детей и спросил, не хочет ли кто-нибудь из нас занять место его сына, если ему дадут такую возможность. Я ответил утвердительно.

 

Последнее признание прозвучало для него подобно погребальному колоколу. Энн невольно прикрыла рот рукой — она была в ужасе.

 

«Что ж, — подумал Джек, — разве я мог ожидать от нее чего-либо еще?» Он лишил другого мальчика прав, принадлежавших тому по рождению, быть может, даже самой жизни.

 

Все кончено. Сейчас она встанет и выйдет из комнаты. Независимо от того, позволит ему Энн и дальше быть рядом с ней или нет, она навсегда останется для него недосягаемой. Когда Джек снова потянулся к рюмке с вином, его рука заметно дрожала. У него пересохло в горле, и ему просто необходимо было чем-нибудь его промочить. Он закрыл глаза.

 

— Но ты не можешь быть уверен в том, что он действительно приходился сыном Джеймисону.

 

«Она все еще здесь? Но надолго ли?» У него не хватило духу ей солгать.

 

— Да, — признался он, — хотя это все равно не меняет дела. Как-то, несколько лет тому назад, я пытался найти этого мальчика, но безуспешно. Он исчез. Скорее всего умер.

 

— О нет! — проговорила она чуть слышно, словно обращаясь к самой себе. — Ты ведь и сейчас поступил бы точно так же, не правда ли?

 

Джек попытался прочесть хоть что-нибудь по ее лицу и не смог.

 

— Мы с Джеймисоном заключили сделку. В обмен на жизнь в семье, регулярное питание и образование он, в свою очередь, ожидал от меня полного послушания, а затем, когда я подрасту, оставлял за собой право распорядиться моей судьбой по собственному усмотрению.

 

— Как ты, должно быть, его ненавидишь! — Голос Энн был глухим от волнения и полным гнева.

 

— Ненавижу? — переспросил Джек с явным изумлением — Нет.

 

Ее негодование смутило его. Пожалуй, ему действительно есть за что ненавидеть Джеймисона.

 

— Но почему? — настаивала Энн. — Он никогда не питал к тебе родительской привязанности. Он взял тебя в свой дом лишь для того, чтобы с помощью шантажа вбить тебе в голову, будто бы…

 

— Энн! — перебил ее Джек мягко. — Джеймисон сделал мне предложение. Я его принял. Я один несу ответственность за то, кем я стал.

 

— Только не говори мне, что ты его любишь!

 

В порыве раздражения Джек откинул назад волосы с висков.

 

— Люблю? Да. То есть нет. Я… я не знаю.

Быстрый переход