|
— Именно так.
— Что еще натворил Бенарес?
— Ничего.
— Но…
— Слушайте, — резко сказал Маккэррон, — вам это вовсе незачем знать. Просто помалкивайте и предоставьте мне действовать.
— Как скажете, — ответил Беккер.
Несколько минут они ехали в молчании, затем Маккэррон снова заговорил:
— Если окажется, что этот Бенарес не тот, кого вы ищете, что вы будете делать дальше?
— Продолжу поиски.
— А если я отыщу для вас другого Бенареса, где-нибудь в Форт-Шеридане или где-то еще, я получу свою долю?
— Если этот Бенарес — не тот, кто нам нужен.
Маккэррон что-то проворчал, и вскоре они въехали на территорию базы. Машина миновала длинный ряд казарм и несколько административных зданий и наконец остановилась у большого строения, которое отчаянно нуждалось в покраске. Маккэррон припарковался под табличкой «Только для офицерского состава».
— Помните — вы должны помалкивать, — напряженно повторил он, когда они вышли из машины и направились к главному входу.
У дверей Маккэррон показал свой пропуск молодому офицеру охраны и представил Беккера как заезжего офицера службы безопасности, который инспектирует всю территорию базы.
Офицер кивнул, и они вошли в просторный, чисто вымытый вестибюль.
— Идите за мной, — бросил Маккэррон, поворачивая налево, — и делайте вид, что все так и должно быть.
Беккер зашагал за ним, и минуту спустя Маккэррон уже вслух объяснялся с охранными устройствами, установленными перед общими лифтами. Наконец они свернули к служебному лифту, и Маккэррон ввел Беккера в лифт, продолжая говорить вслух. Двери лифта закрылись, и они поднялись на шестой этаж.
— Привет, Чарли, — сказал Маккэррон вооруженному охраннику, который шагнул к ним, едва они вышли из лифта.
— Доброе утро, сэр. Это и есть тот самый офицер, о котором вы говорили вчера вечером?
Маккэррон кивнул.
— Майор Макс Смит прибыл сюда, чтобы изучить наши методы безопасности.
— Ладно, — Чарли стрельнул взглядом в глубь коридора, — только хорошо бы майор Смит особо не задерживался. Мне через двадцать минут сменяться.
— Мы вернемся минут через пять, — заверил Маккэррон, — самое большее — десять.
Молодой охранник проворно обыскал Беккера, отдал честь и отступил в сторону.
— Можете проходить, сэр.
Маккэррон и Беккер козырнули ему и по движущейся дорожке доехали до угла коридора. Там Маккэррон сошел, и Беккер последовал за ним. Свернув налево, они прошли мимо двух палат, у которых стояла усиленная охрана, козырнув по пути охранникам, снова повернули налево, прошли до середины другого коридора и вошли в палату, не обозначенную никаким номером, без охраны у дверей.
— Вот он, — сказал Маккэррон.
Пациент с явно испанской внешностью сидел на кровати, читая журнал.
— Это и есть тот парень? — спросил он.
Маккэррон кивнул.
— Вот что я тебе скажу — проговорил пациент, отдавая ему конверт, — перейди-ка через улицу и получи по этому чеку наличные. Думаю, к тому времени, когда ты вернешься, мы уже разрешим все наши маленькие проблемы.
— Ты уверен, что все будет в порядке? — спросил Маккэррон.
Пациент ухмыльнулся.
— Я что, похож на будущего папашу?
Маккэррон пожал плечами и вышел из палаты. Беккер подождал, пока дверь не закроется за ним, и лишь тогда подошел к кровати.
— Жаль разочаровывать вас, майор, — сказал пациент, — но Сэм Бенарес — не настоящее мое имя. |