Изменить размер шрифта - +
Константино снова перепугался.

– Почему ты запираешь?

– Чтобы нам не мешали…

– Но ты не имеешь права… я здесь у себя дома!

– Довольно, Константино! – неожиданно резко приказал де Сантис. – Плевать я хотел на твои права, заруби себе это на носу и сядь.

Сапожник покорно опустился на стул. Инспектор устроился напротив, на табуретке.

– Я буду жаловаться, – тихо пригрозил Гарацци.

– Кому? Синьори?

Сапожнику показалось, что ему на голову вдруг низверглась крыша. Откуда Риго может знать? Он с ужасом смотрел на инспектора, не в состоянии произнести ни звука и понимая лишь, что теперь не следует ожидать ничего, кроме неприятностей. Оказавшись между Синьори и полицией, нечего рассчитывать на спасение…

– Вот что, Константино… Ты знаешь, что я – кузен Марио Гарофани… Он все рассказал мне насчет брильянтов…

Гарацци закрыл глаза. Ну и сволочь этот Марио! Надо ж вместо благодарности пойти и все выложить полиции! Проклятый Иуда! Да-да, именно Иуда! И он, Константино, только из-за того, что поверил такому мерзавцу, вместо спокойной старости проведет остаток дней в тюрьме.

– Я знаю, что вы собираетесь расправиться с семьей Гарофани, начиная с Альдо. И пришел сказать тебе, что не согласен.

– Согласен ты или нет, а уж Синьори на это плевать, Риго!

– Зря! Я сумею встать у них на дороге.

Сапожник даже рот раскрыл от удивления. Да за кого он себя принимает, этот паршивый полицейский? Константино снова пришел в доброе расположение духа.

– Ты, часом, не рехнулся, а, Риго? Что ты вообще такое? Жалкий легавый. У Синьори длинные руки, прихлопнуть тебя им ничего не стоит. Так что уж не рыпайся и не суй нос, куда тебя не просят!

– Ты меня не понял, Константино… Я говорю с тобой не как полицейский, а как кузен Марио.

– Марио – дурак!

– Возможно, но никто не должен трогать ни его, ни других Гарофани, понял.

– Это еще почему же?

– Потому что я запрещаю!

Сапожник расхохотался.

– Ну и ну! Честное слово, ты просто чокнутый!

– Выслушай хорошенько, что я скажу, Константино, и передай своим хозяевам.

– Валяй!

– Мне пятьдесят лет. Ни жены, ни детей. Смерти я не боюсь. Будущее мне безразлично. Поэтому вот что ты скажешь Синьори: «Риго де Сантис поклялся мне на кресте, что, если вы тронете Гарофани, он сначала разделается со мной, а потом прикончит мэтра Риццони».

– Ты знаешь мэтра Риццони? – ошарашенно спросил Гарацци.

– Достаточно, чтобы разрядить револьвер в потроха этому подонку.

– А… насчет меня… ты серьезно?

– Увидишь. Но если тебе дорога шкура, позаботься, чтобы Гарофани оставили в покос.

– А… брильянты?

– Ты отлично знаешь, что у Гарофани нет этих проклятых камней!

– Этого недостаточно, Риго! Сам пойми! Ведь все-таки посеяли брильянты твои родичи…

– Не исключено, что я их найду.

– И что же?

– Принесу тебе.

 

После вечерней службы, которую, несмотря на толчки и щипки супруги, Марио почти целиком проспал, он пригласил всех мужчин отправиться к Итало Сакетти, чтобы вознаградить себя за долгое благочестивое молчание. А женщины вернулись на виколо Сан-Маттео приводить в порядок жилище, более обычного захламленное из-за приготовлений к празднику. Пока Джельсомина и Лауретта занимались младшими детьми, Одри осталась наедине с Серафиной. Девушка наблюдала, как неутомимо трудится эта полная женщина.

Быстрый переход