— Вот и сейчас заманил меня обещанием отдать вещь мамы, а сам привел в ловушку.
Под тяжелым взглядом Фаро Бовьен засуетился, распаковывая сверток, и наконец извлек довольно потрепанный томик Сильвена Герена.
— Вот, — сдавленно сказал он, — Корали его очень любила, все боялась потерять. Даже подписала.
Он раскрыл на титульной странице и протянул мне. В верхнем углу действительно стояла мамина подпись. У меня задрожали руки, а на глаза навернулись слезы.
— Огонек, приди в себя, — забеспокоился призрак. — Эта книга никогда не принадлежала твоей маме. Ей лет меньше, чем тебе. Посмотри внизу страницы.
Я сморгнула выступившие слезы. Посмотрела. Зло захлопнула томик.
— Эта книга была напечатана после моего рождения. — Захотелось швырнуть Бовьену в лицо, но я лишь сдвинула ее по столу. Резко сдвинула, так, что она чуть не упала, адресат подхватил в последний момент. — Моя мама никогда не держала ее в руках.
Фаро притянул книгу к себе, раскрыл, недовольно покрутил головой.
— Инор Бовьен, я же просил.
— Вы просили, вы просили! — взвился тот. — Я нашел в точности такую же, даже подпись перенес. Кучу денег отвалил. Ей все равно, — он кивнул на меня. — А для меня это память о Корали. Я не готов вот так с ней расстаться.
— Могли бы хотя бы того же года найти, — укорил Фаро.
— Я пытался. Это был первый тираж. Очень маленький. Попробуй найди. — Бовьен смотрел с вызовом, в обмане он не раскаивался.
— Огонек, прости, но твой отец болван. Если уж взялся подделывать, мог и нужный год вставить, — заметил призрак. — Думаю, что тот, кто перенес подпись твоей мамы, взял бы за это самую малость или вообще сделал бы бонусом.
— Мэтр Фаро, вы действительно полагаете, что мне будет хорошо в доме инора, который врет по столь серьезному поводу? — не выдержала я. — Вот этого инора, которому я не нужна была ни раньше, ни теперь?
— Можно подумать, де Кибо с вами во всем честен, — засопел Фаро. — Бовьен, уходите, вы уже испортили все что можно.
Бовьен словно ждал этих слов, испарился тут же, даже не попрощавшись и не посмотрев на меня перед уходом. Злополучный томик он так и оставил на столе.
— Извините, леди де Кибо, нехорошо получилось.
Я промолчала. Прощать я не собиралась, да и глава Совета не раскаивался, что и подтвердили следующие его слова.
— Я так понимаю, что убедить вас покинуть де Кибо не представляется возможным? Тогда хотя бы дайте слово, что не расторгнете помолвку с Альвендуа до свадьбы принца Филиппа и Соланж Ламбер.
— Не буду я давать такого слова, — уперлась я. — Если Его Высочество отложит свадьбу, к примеру, лет на пять или женится совсем на другой, мне, что, придется все это время числиться невестой Антуана?
— Умнеешь, огонек, просто на глазах, — одобрил Франциск.
— А у вас есть основания полагать, что близящаяся свадьба не состоится? — вкрадчиво поинтересовался Фаро. — Какие?
— У меня нет таких оснований, — отрезала я. — Но случайности никто не отменял.
— Самая лучшая случайность — та, которая подготовлена, — задумчиво сказал глава Совета. — Хотел бы я знать, что у вас на уме, леди де Кибо, но ведь не скажете… Что ж, давайте переформулируем мое предложение.
Разумеется, Бовьен не стал ожидать меня на улице, поэтому из кафе я уходила в компании одного Франциска, дав обещание Фаро не расторгать помолвку до даты, на которую назначена свадьба принца, и забрав томик стихов. |