– Зачем ты все это сделал?
– Это подарок на день рождения. С твоим сумасшедшим бюджетом пришлось пойти в магазин, где все продается за доллар. Эти огоньки были такими дешевыми, что вряд ли долго прослужат.
– Я постоянно там закупаюсь. Уверена, они будут нормально работать.
– Я помню, как тебе понравились мои, так что решил купить тебе свои собственные. – Он наклоняется и целует меня в щеку. – С днем рождения, Джейд.
– Спасибо. – Я снова смотрю на мигающие огоньки. – Видишь? Ты и вправду можешь кого-то осчастливить всего лишь за несколько долларов.
Повернувшись ко мне лицом, он обнимает меня за талию.
– Я осчастливил тебя? Этими дурацкими дешевыми огоньками?
– Очень. Мне они нравятся. Они будут делать меня счастливой каждый раз, когда я буду на них смотреть.
Он улыбается.
– Тебе многого не нужно, да, Джейд?
– Да.
Повисает неловкая пауза. Мы стоим очень близко, и меня по-прежнему обнимают его руки. Он что, проверяет так мою выдержку? Он слишком хорошо выглядит. И пахнет так же невероятно. Я чувствую, словно должна что-то сказать, но не могу. Слишком сконцентрирована на том, чтобы удержаться и не поцеловать его.
Гаррет внимательно изучает мое лицо. Интересно, у меня что, соус Маринара на щеке? Наверное, я капнула себе на платье. Опускаю глаза, чтобы проверить, а Гаррет касается моего подбородка пальцем и приближает мое лицо к своему.
– Ты выглядишь сегодня потрясающе, Джейд.
– Это всего лишь платье. Ты видел меня в нем на ужине у твоих родителей.
– Я знаю. Ты и тогда хорошо выглядела. Но теперь у тебя другая прическа, и… я не знаю, все по-другому. Наверное, потому что ты не смотришь на меня с сердитым выражением на лица с другого конца стола.
Я смеюсь.
– Да. Наверное, поэтому. – Он все еще не сводит с меня глаз, и под его взглядом мне становится неловко. Я выворачиваюсь из его объятий и устраиваюсь на кровати. – Так ты идешь сегодня с Блейком куда-нибудь?
– Мы договаривались. – Он садится рядом со мной. – Но если хочешь, чтобы я остался, то я могу пропустить вечеринку и перенести все на завтра.
– Ты должен пойти, раз пообещал ему.
– Наверное, но мне правда не хочется с ним пересекаться.
– Гаррет, ты заключил с этим парнем соглашение.
– И зря. Если он считает нас с ним друзьями, то должен держать рот на замке. – Гаррет скидывает обувь и падает на кровать. – Эй, гляди.
Серьезно? Он что, намерен устроить полную проверку моего самоконтроля? Хочет, чтобы я легла рядом с ним на кровать под этими сияющими огоньками? Как будто предлагая всего лишь невинно наблюдать за ними. Черт, а он молодец. Очень умно. Он явно использовал подобные приемчики на девушках. И как все девушки до меня, я ведусь. Но в отличие от них я хотя бы понимаю, что он затеял, и за это добавляю себе очков.
Я устраиваюсь возле него, сохраняя между нами безопасное расстояние.
– Отсюда вид даже лучше.
– Видишь место вон там? – Он придвигается ближе и указывает на область над нами. – Я хотел сделать созвездие из огоньков, но не хватило времени.
Когда он кладет руку обратно, наши тела оказываются так близко, что касаются друг друга. Я ложусь на бок к нему лицом, восстанавливая между нами пространство.
– Тебе действительно пора уходить.
Он тоже ложится на бок и сокращает созданное мной расстояние. Кладет руку мне на бедро, и мое сердце ускоряет темп.
– Пытаешься избавиться от меня, Джейд?
– Нет, но тебе пора идти на вечеринку с Блейком. А мне нужно поспать.
Гаррет придвигается так близко, что я чувствую его дыхание. Он понижает голос.
– Еще даже десяти нет. |