Изменить размер шрифта - +
Мне вообще ничего не нужно. И я очень занята, разве я вам не говорила? Мне нужно одевать Долли.

П. Моника!

М. И пожалуйста, не кричите. Мама говорит, что невежливо кричать, даже по телефону.

П. Моника, прошу тебя...

М. Все, мне пора. До свиданья. Было очень приятно с вами поговорить.

П. Моника!

М. Чего?

П. Может, письмо все-таки в столе?

М. Не знаю.

П. Может, оно в её комнате?

М. Не знаю. До свиданья.

Карелла оторвал взгляд от своих записей.

– Все? – спросил он.

– Да, – сказала Моника. – Я повесила трубку. Мне и правда надо было одевать Долли. И еще, я очень устаю от телефона, особенно когда говорю со взрослыми. Честное слово! Они вечно пристают с вопросами, как я поживаю и хорошо ли себя веду. Они не знают, как надо разговаривать по телефону. А вот мои подруги знают. Я сама могу набрать номер Марджори, правда, здорово? Хотите, наберу?

– Только не сейчас! – вмешалась миссис Травайл.

– Этот человек не говорил, что позвонит еще? – спросил Клинг.

– Я даже не знаю, он это или она, – сказала Моника.

– Кто бы он ни был, он не говорил, что позвонит?

– Нет, я же повесила трубку.

– И он больше не звонил?

– Нет.

– А где письмо, Моника?

– Не знаю. Наверное, мама его выбросила.

– А почему же ты сказала ему, что...

– Этот человек столько говорил о письме, что я не хотела бы огорчать его. А вдруг мама его и не выбросила?

– Не могли бы мы заглянуть в её комнату? – обратился Карелла к миссис Травайл.

– Пожалуйста.

– Маме это может не понравиться, – предположила Моника.

– Мы осторожно, – сказал Карелла.

– Ну и что? Все равно она будет недовольна. Она всегда следит, чтобы никто не трогал её одежду. Когда я играю в Красный Крест, я беру её шарфы на бинты. Она потом так ругается, просто ужас! Она терпеть не может, когда в её ящиках все перевернуто. Так что смотрите!

– Мы будем очень осторожны, – пообещал Клинг.

– Вы думаете, в этом письме что-то важное? – спросила его миссис Травайл.

– Тот, кто звонил Монике, полагает, что это так, – ответил Клинг. – Да и ваша дочь, насколько я понимаю, тоже так считала. Она сообщила об этом письме Теду Буну – сначала написала ему, потом позвонила.

– Она написала Теодору? – удивленно переспросила миссис Травайл.

– Да, – сказал Клинг. – Кажется, он вам нравился, миссис Травайл?

– Очень.

– Почему же вы не отдадите ему Монику?

– Что, что? – заинтересовалась девочка.

– Мне кажется, ребенка должна воспитывать женщина, – сказала миссис Травайл. – Если бы он согласился забрать нас обеих, я готова хоть завтра.

– Но вы, кажется, говорили, что не доверяете ему.

– В том, что касается Моники, – конечно, нет.

– Анни много пила, миссис Травайл?

– Нет, что вы.

– Вам известно, что мистер Бун хотел вернуть себе дочь из-за того, что Анни была алкоголичкой?

– Впервые слышу. Хотя это меня, признаться, не удивляет. Мне нравится Теодор, но он ни перед чем не остановится, чтобы заполучить Монику.

– Даже перед убийством? – спросил Карелла.

Женщина быстро взглянула на Монику.

– Мы проверяли его алиби, – сказал Клинг.

Быстрый переход