— Может, ты позволишь мне ответить на первый вопрос, перед тем как задавать второй?
Грейс презрительно фыркнула:
— Тогда отвечай!
Люсьен медленно вдохнул.
— Нет абсолютно никаких доказательств того, что на Френсиса напали…
— Полагаю, огромная шишка на его голове не в счет?
Он пожал плечами.
— Это доказывает, что его чем-то ударили… будем считать, что это сук, — уступил он, когда увидел вспышки протеста в глазах Грейс. — А налетел он на этот сук или его кто-то ударил, уже совсем другое дело.
— Потом ты мне скажешь, что Френсис сам ударил себя по голове!
Люсьен поджал губы.
— Нет, Грейс, я такого не скажу.
— Разумеется. — Подол обрисовывал ее стройные ноги, когда она беспокойно ходила по комнате, — Люсьен, я знаю, что вы с Дариусом дружите уже много лет… — ее тон смягчился, — но ты же должен понимать, что версия случившегося, в которую он пытается заставить нас поверить, далека от истины?
Люсьен отпил бренди, перед тем как ответить ей.
— Не помню, чтобы я говорил, будто Дариус именно так объяснил травму Френсиса…
Грейс с раздражением покачала головой:
— Тогда какое же объяснение он дал?
Она думала, что может положиться хотя бы на Люсьена, чтобы выяснить, существует ли возможность того, что Дариус Уинтер мог — просто мог— стоять за нападением на Френсиса. В конце концов, как только Дариус вынудил герцогиню переехать в Дауэр-Хаус, следующим его шагом было бы избавиться от Френсиса. Разумеется, не в буквальном смысле. Но такого случая, как этим утром, было достаточно, чтобы заставить Френсиса покинуть Уинтон-Холл.
Это было единственное объяснение, имевшее смысл для Грейс.
Френсис был слишком откровенным в своих замечаниях по поводу Дариуса.
Братья снова поссорились вчера после ужина. А сегодня утром на Френсиса напали. Неужели Люсьен не видит связи между этими двумя событиями?
Люсьен успокаивающе посмотрел на нее.
— Нельзя требовать объяснений от герцога, Грейс.
— Может, тебе и нельзя, — раздраженно признала Грейс. — Но я так и сделаю…
— Нет, Грейс, ты этого не сделаешь. Не сделаешь, — твердо повторил Люсьен, когда ее глаза расширились от негодования. — Дариусу сейчас принадлежит древний и благородный титул.
— Но может быть, он повел себя неблагородно.
Люсьен встал.
— Такое предположение — для сплетников и скандалистов, Грейс. Кем ты, я искренне надеюсь, не являешься.
Ее щеки вспыхнули от этого замечания.
— Я говорю с тобой об этом по секрету, Люсьен!
— Советую тебе позаботиться о том, чтобы все так и осталось, — надменно склонил голову он.
— Как ты можешь позволять такой несправедливости продолжаться? Я думала, ты человек убеждения. Человек действия! — разочарованно покачала головой Грейс.
Люсьен иронично скривился.
— Но дело вот в чем, Грейс. Меня совершенно не убедили твои обвинения, которые ты выдвигаешь против Дариуса. К тому же я не собираюсь оставаться здесь и, как ты говоришь, «просто стоять», — мягко добавил он.
Грейс прекратила ходить по комнате и пристально посмотрела на него:
— Не понимаю…
— Я получил днем письмо от Хока о том, что мой племянник, новый маркиз Малбери, родился вчера вечером.
— Но это же замечательная новость! — Щеки Грейс покрылись румянцем, глаза загорелись от удовольствия. — Должно быть, твой брат так рад. |