Оба бара. Все ключи дайте мне… Это полиция Иллингтона? Оутс? Это Аллейн. Приезжайте с Харпером немедленно! В «Перышки»! Молниеносно!
Он кинул трубку и принялся захлопывать ставни в отдельном зале. Эйб делал то же самое в общем.
— Если кто-нибудь попытается открыть ставни или выйти из комнаты, — бросил через плечо Аллейн, — то последует арест по подозрению в покушении на убийство, понятно?
— Да, но… — начал было Периш.
— Никаких «но»! — отрезал Аллейн страшным голосом. Оставалось только подчиняться. Из общего зала Эйб пригнал парочку перепуганных и удивленных рыбаков и передал Аллейну ключи. Аллейн запер двери. Все было закрыто наглухо. Ловушка захлопнулась.
— А теперь за мной! — скомандовал Эйбу Аллейн и понесся вверх по лестнице, прыгая через три ступеньки. На кровати в комнате Аллейна сидел Фокс, у ног его стоял тазик. Лицо у Фокса было донельзя удивленным и каким-то судорожно напряженным. При виде шефа он попытался заговорить, но рот у него был явно не в порядке. Нижняя челюсть непроизвольно ходила ходуном.
— Отодвиньте тазик, — приказал Аллейн. — Я хочу уложить его на пол.
Эйб отставил тазик подальше, и вдвоем они сгрузили тучного инспектора на пол. Аллейн развязал злосчастный галстук Фокса и расстегнул ему рубашку. Где-то в подсознании его крутилось чувство, что все это происходит во сне — ведь он так давно и хорошо знал своего товарища, а теперь вот… Аллейн начал делать искусственное дыхание, работая руками сильно и ритмично. Эйб молча очищал пространство вокруг Фокса…
— Когда устанете, сэр, я вас сразу же подменю, — проронил старик.
Но сейчас Аллейн почти не ощущал собственного тела, не думал об усталости, все его существо слилось с телом Фокса, его дыхание стало дыханием Фокса… В мозгу Аллейна проносились причудливые видения, и, на мгновение очнувшись от них, он хладнокровно отметил свой стакан с нетронутым, по счастью, шерри, стоявший на столе. Руки Фокса были неподвижны и судорожно вытянуты. Глаза его приоткрылись, стало заметно, что зрачки расширены до края роговицы. А глаза Аллейна заливал пот. И вдруг грузное тело, распростертое на полу, слегка двинулось.
— Вот это уже лучше, Братец Лис, — прохрипел Аллейн, нагибаясь за тазиком. — Кажется, его сейчас еще раз вырвет…
Аллейн приподнял и повернул голову Фокса чуть набок. Пациент аккуратно попользовался тазиком.
— Достаньте бренди, — бросил Аллейн. — Там, в сумке, в гардеробе…
Эйб передал ему фляжку, Аллейн быстро свинтил крышку, понюхал и попробовал бренди на язык. Все было в порядке. Тогда он плеснул бренди в колпачок и влил Фоксу в рот.
Внизу трезвонил телефон.
— Пойдите поднимите трубку, — приказал Аллейн.
Эйб вышел.
— Фокс, дружище… Эй, Фокс, очнись, — тихо, с болью прошептал Аллейн.
Губы Фокса задвигались. Аллейн осторожно вытер платком взмокшее лицо друга.
— Ах, как неловко… — пробормотал еле слышно Фокс, косясь на тазик.
— Старый ты дурила, задница несмышленая, — нежно сказал Аллейн.
Глава восемнадцатая
Мистер Легг дерется
— Мне лучше, — просипел Фокс. — Пожалуй, я лучше сяду.
Аллейн с большим трудом помог ему приподняться и прислониться спиной к кровати.
Во дворе раздался скрежет подъехавшей машины, голоса и потом — перестук шагов по лестнице. Вошел Эйб Помрой.
— Приехал доктор. И Ник Харпер с полицией. Да еще полковник Браммингтон ревет там в телефонную трубку, словно недорезанная белуга! — угрюмо доложил Эйб. |