— Да только на его месте я защелкнул бы кой на ком наручники, вот и весь сказ!
— Стыдно, Эйб! — помотал пальцем Нарк. — Но я тебя не виню. Просто человек с таким грузом на совести, как у тебя, не может отвечать за свои слова…
— На совести? — взъярился Эйб. — При чем тут моя совесть? Ты что, хочешь сказать, что это я убийца?!
— Вовсе нет. Ты не убийца, ты просто был халатен. Халатен, понимаешь?
Вмешалась мисс Даррах:
— Мне кажется, мы все должны надеяться на скорейшее завершение этого жуткого дела. Был ли то несчастный случай или еще что, мы все здорово переволновались, и не стоит усугублять страданий…
— Точно, мисс, чем скорее они схватят убивца, тем лучше нам всем! — кивнул Эйб, искоса глянув на Легга, который, повернувшись к обществу спиной, производил весьма неаппетитные буровые работы в своем ухе при помощи несвежего носового платка.
Периш тоже посмотрел на Легга.
— Лично я не успокоюсь, пока не буду знать, что убийца моего брата понес заслуженное наказание, — сказал он.
— Ой, не надо, мистер Периш, — прочирикала мисс Даррах, — а то вы мне напоминаете грозного мстителя, графа Монте-Кристо!
— Разве я был так уж грозен? — нехорошо улыбнулся Периш.
— Да, чуточку слишком грозен, — хохотнула мисс Даррах таким тоном, из коего было непонятно, иронизирует она или нет.
Наверху раздались вдруг странные звуки, стуки, потолок затрясся, и кто-то явно побежал по коридору.
— У легавых что-то не так, — томно протянул Периш.
Мисс Даррах снова взялась за свое вязание, а Нарк стал тыкать в рот зубочисткой.
— Вам всем хочется видеть, как человека хватают и сажают! — вдруг просвистел Легг своим чудным, высоким голосом.
— Ну конечно-конечно, — мягко осадила его мисс Даррах.
— Они ведут себя возмутительно! — вскрикнул Легг. — Они нарушают гражданские права. Я собираюсь жаловаться на них в комиссию Скотленд-ярда!
Периш сел в кресле поудобнее и далеко вытянул ноги. Голос его заскрипел, как несмазанная дверь:
— Что, Легг, занервничали, приятель? Действительно, какая жалость, что…
— Я вовсе не нервничаю! — завопил Легг в страшном возбуждении, роняя платок и наступая на него. — И если вы намекаете…
— Тихо, джентльмены, — осадил всех старый Эйб Помрой.
Послышалось хлопанье дверей, и на пороге бара показался Аллейн. Мисс Даррах, взглянув на его искаженное лицо, издала короткий вопль.
— Никому не двигаться и не выходить из комнаты, — коротко приказал Аллейн. — Какой номер у доктора Шоу?
— Иллингтон, добавочный пятьсот семьдесят девять, сэр, — пробормотал Эйб.
Аллейн, оставив дверь распахнутой, подошел к телефону на стене в коридоре. Набирая номер, он отрывисто крикнул в комнату:
— Где тот графин с шерри?
— Вот он, сэр. — Лицо Эйба Помроя позеленело, как майская трава.
— Возьмите его аккуратно за ободок на горлышке, заприте в буфете, а ключ передайте мне!.. Доктор Шоу? Говорит Аллейн. Приезжайте немедленно. То же самое, что и в прошлый раз. Я дал ему рвотное, оно сработало, но все равно он, похоже, при смерти. Я попробую сделать искусственное дыхание. Ради бога, приезжайте скорее!
Аллейн повесил трубку, принял у старика трактирщика ключ и стал набирать следующий номер, продолжая параллельно говорить Эйбу:
— Заприте ставни и все двери в доме. Оба бара. |