Изменить размер шрифта - +

Рыжий парень посмотрел на испуганное лицо Лили и на пистолет в руках у аптекаря. Ни слова не говоря, он выскользнул за дверь и кинулся догонять налетчика.

— Вызывай полицию, Лили! — снова велел дядя. — Быстрее!

Девушка подчинилась и с трудом набрала короткий номер. Она объяснила все дежурному, и тот пообещал выслать наряд.

На дрожащих ногах Лили вернулась к дяде и воскликнула:

— Не могу поверить! Он направил дуло мне прямо в лицо!

Дядюшка Боб засунул пистолет обратно в кассу и задвинул ящик. Затем подошел к Лили и крепко обнял ее. От прикосновения его рук девушке стало спокойнее.

— Это я виноват, что втянул тебя, — произнес дядя, направляясь к дверям. — Как я рад, что ты цела! Кстати, ты знакома с Ри-ком Кэмпбеллом? Это мой новый помощник. Но зачем он побежал за ним? Надеюсь, грабитель ничего ему не сделает.

Лили посмотрела на улицу через стеклянную витрину.

— Я ничего не вижу, — произнесла она, опускаясь на табуретку в ожидании полиции. — Не знала, что у тебя здесь есть пистолет.

— Да вот, решил купить его, когда пять лет назад в этой части города развелись бандиты, — объяснил Дядюшка Боб. — К счастью, доставать его из ящика мне пришлось впервые.

Через секунду Рик вбежал в аптеку, тяжело дыша.

— К сожалению, скрылся где-то в аллее, — произнес он. — Вы оба целы?

— И прекрасно себя чувствуем, — ответил Дядюшка Боб. — Но тебе нужно быть осторожнее, Рик. Не следовало бегать за ним с голыми руками. Он мог тебя убить.

Рик пожал плечами, изображая супергероя.

— Тебе стало получше? — повернулся Дядюшка Боб к Лили.

— Меня все еще трясет, — ответила она тихо. — Так и вижу этот наставленный пистолет. И все думаю о… о брате Джулии.

Тишину разорвал вой сирены. Лили увидела красные мигалки въезжающих во двор машин.

Двое полицейских в. темной форме быстрым шагом вошли в аптеку.

— Я офицер Пейтон, — представился более высокий. — Это вы сообщали о налете?

Пока дядя рассказывал о происшедшем, Лили разглядывала Рика. Тот смотрел в ее сторону, опершись на стойку с лекарствами. У него были длинные рыжие волосы и пронзительные синие глаза. Девушка дважды встретилась с ним взглядом, потом отвернулась.

— Лили, иди-ка ты домой, — произнес Дядюшка Боб. — Твоя работа на сегодня закончена.

— Да ладно уж, — ответила она с улыбкой, думая о Рике: «Он выглядел таким знакомым. Кажется, я встречала его прежде».

— Итак, за текущую неделю на этой улице произошла уже третья попытка ограбления, — сказал офицер Пейтон, заглядывая в свои записи. — Как будто работает один и тот же налетчик. До тех пор пока мы его не поймаем, вы должны быть предельно осторожны.

Полицейские вышли, вместо них в дверь протиснулись трое покупателей. Лили направилась к прилавку, чтобы обслужить их.

Дядюшка Боб вернулся к своим рецептам. Девушка старалась вести себя так, будто ничего не произошло, но все же ее продолжало трясти.

Покупатели наконец-то удалились. Лили обернулась к Рику и увидела, что он по-прежнему не спускает с нее глаз.

— Раньше я не бывала в таких переделках, — произнесла она, натянуто улыбаясь. — Это… это был какой-то кошмар.

Он кивнул.

— Как жаль, что я упустил грабителя. Полиция никогда его не найдет.

— А я так рада, что никто не пострадал, — ответила Лили тихо.

— По-моему, твой дядя взял ситуацию в свои руки, — заметил Рик, пожимая плечами.

Быстрый переход