Изменить размер шрифта - +
У Росса сжалось сердце.

— Как ты сегодня себя чувствуешь?

Росс сел на канапе рядом с ней.

— Нормально.

— Ты напугала меня. Мне следовало догадаться, что злодей доберется до тебя перед скачкой.

— Что было, то прошло, — успокоила его Блейз. — Я рада, что Пегги не пострадала. Ты слышал, как толпа скандировала ее имя?

— Я не хочу обсуждать ни Пегги, ни скачки, — ответил ей Росс. — Что было, то прошло. А вот мы скоро станем родителями и должны обсудить будущее.

Блейз широко открыла глаза. Когда она смотрела на него, Росс забывал обо всем на свете, и желание поцеловать ее сметало все разумные мысли.

Паддлз заскулил, разрушив чары, и поднял лапу.

— Чуть не забыл о тебе. — Росс полез в карман, развернул салфетку и угостил мастифа печеньем с корицей, а потом, обняв Блейз за плечи, привлек к себе. — Мы поженимся в ближайшее время.

— Ты спрашиваешь или заявляешь?

О-опс. Росс забыл о причудах беременных женщин.

— Я хотел спросить, окажешь ли ты мне честь стать моей женой?

— Ты не обязан жениться на мне из-за того, что я беременна, — ответила Блейз. — Отец вообще не был женат на моей матери.

— Прошу прощения, но твой отец вел себя неразумно. Я хочу жениться на тебе, если ты возьмешь меня в мужья.

— Да, я выйду за тебя замуж.

— Ты не пожалеешь об этом. — Росс поцеловал Блейз. — Я никогда тебя не подведу.

— Я тебе верю и тоже не подведу тебя, — пообещала ему Блейз. — Могу я тебя кое о чем попросить?

— Сделаю все, что в моих силах.

— По утрам меня тошнит, и я хочу перенести подготовку Пег на треке на более позднее время дня.

— Это огромное одолжение, — пошутил Росс, — но я могу выполнить твою просьбу.

Росс наконец добился своего: Блейз согласилась выйти за него замуж. Теперь необходимо завоевать ее любовь. Чего бы это ему ни стоило.

Сидя в закрытом экипаже деда, Александр Блейк направлялся в имение Инверари. Ему очень не хотелось привозить герцогу Инверари плохие новости, но констебль Блэк на неопределенное время задерживался в Лондоне. Без каких-либо дополнительных улик это дело с жокеем становилось почти безнадежным. Преступник не оставил никаких улик, а свидетелей не было.

После вчерашнего происшествия на скачках Александр вычеркнул имя Макартура из списка возможных подозреваемых. Макартур не стал бы помогать Блейз, а потом подливать ей отраву.

Александр усмехнулся, представив себе, как Блейз Фламбо, замаскировавшись под жокея, вписывает имя своей кобылы в историю скачек. Его будущая свояченица неповторима, и он надеялся, что удача не изменит ей до конца сезона.

Экипаж остановился во дворе перед особняком Инверари, и Александр, спустившись, направился к двери дома.

— Добро пожаловать, лорд Блейк, — распахнул перед ним дверь дворецкий.

— Спасибо, Тинкер. — Александр вошел в холл. — Его светлость ожидает меня.

— Его светлости придется подождать, — сказал Тинкер. — Мисс Рейвен хочет поговорить с вами. Она ожидает в саду.

— Несомненно, вопрос жизни или смерти.

Александр прошел через холл к двери в сад и, выйдя, замер, чтобы вдохнуть смесь ароматов сирени и глицинии.

Ближе к особняку располагались клумбы и кустарники, а дальше находился лабиринт в елизаветинском стиле, образованный подстриженной живой изгородью, и Александр подумал, что однажды нужно будет заблудиться с Рейвен в этом лабиринте. Подстриженные лужайки ковром покрывали землю, за ними на краю леса находилась беседка.

Быстрый переход